ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 8:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:7 Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ο 3588 πρωτος 4413 αγγελος 32 εσαλπισεν 4537 5656 και 2532 εγενετο 1096 5633 χαλαζα 5464 και 2532 πυρ 4442 μεμιγμενα 3396 5772 αιματι 129 και 2532 εβληθη 906 5681 εις 1519 την 3588 γην 1093 και 2532 το 3588 τριτον 5154 των 3588 δενδρων 1186 κατεκαη 2618 5648 και 2532 πας 3956 χορτος 5528 χλωρος 5515 κατεκαη 2618 5648
    Украинская Библия

    8:7 ¶ І засурмив перший Ангол, і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла...


    Ыйык Китеп
    8:7 Биринчи периште сурнай тартканда, жерге кан аралаш мөндүр жана от түштү. Ошондо дарактардын эчтөн бир бөлүгү өрттөндү, көк чөптүн баары күйүп кетти.
    үкинчи сурнай – жалындап күйүп жаткан тоонун деңизге кулашы

    Русская Библия

    8:7 Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.


    Греческий Библия
    και
    2532 ο 3588 πρωτος 4413 αγγελος 32 εσαλπισεν 4537 5656 και 2532 εγενετο 1096 5633 χαλαζα 5464 και 2532 πυρ 4442 μεμιγμενα 3396 5772 αιματι 129 και 2532 εβληθη 906 5681 εις 1519 την 3588 γην 1093 και 2532 το 3588 τριτον 5154 των 3588 δενδρων 1186 κατεκαη 2618 5648 και 2532 πας 3956 χορτος 5528 χλωρος 5515 κατεκαη 2618 5648
    Czech BKR
    8:7 I zatroubil prvnн andмl, a stalo se krupobitн a oheт smнљenэ se krvн, a svrћeno jest to na zem. A tшetн dнl stromщ shoшel, a vљecka trбva zelenб spбlena jest.

    Болгарская Библия

    8:7 Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева.


    Croatian Bible

    8:7 Prvi zatrubi. I nastadoљe tuиa i oganj, pomijeљani s krvlju, i budu baиeni na zemlju. I treжina zemlje izgorje, i treжina stabala izgorje, i sva zelena trava izgorje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Re 16:21 Ex 9:23-25,33 Jos 10:11 Ps 11:5,6; 18:12,13; 78:47,48


    Новой Женевской Библии

    (7) град и огонь. Ср. Исх.9,23-24.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    Лишь только произошло это действие Ангела, как на небе среди небожителей снова раздались прерванные на
    время голоса славословия, а на земле произошло землетрясение. Вслед за этим по звуку трубы первого Ангела Иоанн видит чрезвычайное орудие казни (ср. Исх.9:24; Иоил.2:30), которое должно соответствовать особенной греховности и виновности мира. По звуку первой трубы будет падать град, смешанный не только с огнём, но и с кровью; следовательно, этот град будет иметь вид шариков, которые будут смочены кровью, с запахом и видом действительной человеческой крови [Kliefoth], и кроме того, будет сопровождаться истребительным огнем. Коль скоро допустимо, что самая казнь, несмотря на свою необъяснимость с точки зрения современного опыта, есть действительное физическое явление, то и ее последствия должны быть объяснены как физические бедствия среди земной природы. Это действительное истребление градом и огнем третьей части (приблизительно) деревьев на всей земной поверхности, которые будут вместе с травою сожжены. Во избежание смущения нужно помнить, что эта страшная и непонятная казнь есть казнь не нашего времени, но отдаленного будущего, близкого к концу мира, когда и весь мир будет обновлен чрез страшные физические перевороты [Соrnel a Lapid, Suller]. Падение горы с неба по звуку второй трубы указывает на небесное происхождение казни, т е. на то, что она совершается как промыслительное действие Бож. всемогущества и суда. Эпитеты "большая" и "пылающая огнем" требуют разуметь громадную массу огня, которая должна упасть с неба в последнее время. Это будет чрезвычайным действием Бож. всемогущества, проявляющего свой гнев над грешным человечеством. От падения большой горы воды всего моря испортятся, потеряв и свой прежний вид, и свой прежний вкус, а чрез это в них умрет третья часть всего живущего. Но, кроме того, на море погибнет и третья часть кораблей. Это бедствие тоже внешнее и физическое, которое постигнет людей чрез бедственное состояние видимой природы, подвергшейся порче из-за их грехов.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET