
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 8:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 οι 3588 επτα 2033 αγγελοι 32 {2: οι 3588 } εχοντες 2192 5723 τας 3588 επτα 2033 σαλπιγγας 4536 ητοιμασαν 2090 5656 εαυτους 1438 ινα 2443 σαλπισωσιν 4537 5661
Украинская Библия
8:6 І сім Анголів, що мали сім сурем, приготувалися, щоб сурмити.
Ыйык Китеп 8:6 Анан жети сурнайы бар жети периште сурнай тартууга даярданды.
Биринчи сурнай – кан аралаш түшкөн мөндүр жана от
Русская Библия
8:6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Греческий Библия και 2532 οι 3588 επτα 2033 αγγελοι 32 {2: οι 3588 } εχοντες 2192 5723 τας 3588 επτα 2033 σαλπιγγας 4536 ητοιμασαν 2090 5656 εαυτους 1438 ινα 2443 σαλπισωσιν 4537 5661
Czech BKR 8:6 A tмch sedm andмlщ, kteшнћ mмli sedm trub, pшipravili se, aby troubili.
Болгарская Библия
8:6 И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.
Croatian Bible
8:6 A sedam anрela sa sedam trubalja pripremiљe se da zatrube.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :2 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6-7 Лишь только произошло это действие Ангела, как на небе среди небожителей снова раздались прерванные на время голоса славословия, а на земле произошло землетрясение. Вслед за этим по звуку трубы первого Ангела Иоанн видит чрезвычайное орудие казни (ср. Исх.9:24; Иоил.2:30), которое должно соответствовать особенной греховности и виновности мира. По звуку первой трубы будет падать град, смешанный не только с огнём, но и с кровью; следовательно, этот град будет иметь вид шариков, которые будут смочены кровью, с запахом и видом действительной человеческой крови [Kliefoth], и кроме того, будет сопровождаться истребительным огнем. Коль скоро допустимо, что самая казнь, несмотря на свою необъяснимость с точки зрения современного опыта, есть действительное физическое явление, то и ее последствия должны быть объяснены как физические бедствия среди земной природы. Это действительное истребление градом и огнем третьей части (приблизительно) деревьев на всей земной поверхности, которые будут вместе с травою сожжены. Во избежание смущения нужно помнить, что эта страшная и непонятная казнь есть казнь не нашего времени, но отдаленного будущего, близкого к концу мира, когда и весь мир будет обновлен чрез страшные физические перевороты [Соrnel a Lapid, Suller]. Падение горы с неба по звуку второй трубы указывает на небесное происхождение казни, т е. на то, что она совершается как промыслительное действие Бож. всемогущества и суда. Эпитеты "большая" и "пылающая огнем" требуют разуметь громадную массу огня, которая должна упасть с неба в последнее время. Это будет чрезвычайным действием Бож. всемогущества, проявляющего свой гнев над грешным человечеством. От падения большой горы воды всего моря испортятся, потеряв и свой прежний вид, и свой прежний вкус, а чрез это в них умрет третья часть всего живущего. Но, кроме того, на море погибнет и третья часть кораблей. Это бедствие тоже внешнее и физическое, которое постигнет людей чрез бедственное состояние видимой природы, подвергшейся порче из-за их грехов.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|