SEV Biblia, Chapter 29:26
y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron a ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado.
Clarke's Bible Commentary - Deuteronomy 29:26
Verse 26. Gods-whom he had not given unto them] This is an unhappy translation. Houbigant renders the original words qlj wlw µhl velo chalak lahem, et quibuscum nulla eis societas, "And with whom they had no society;" and falls unmercifully on Leviticus Clerc because he had translated it, From whom they had received no benefits. I must differ from both these great men, because I think they differ from the text. qlj chalak signifies a portion, lot, inheritance, and God is frequently represented in Scripture as the portion or inheritance of his people. Here, therefore, I think the original should be rendered, And there was no portion to them, that is, the gods they served could neither supply their wants nor save their souls-they were no portion.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 26. For they went and served other gods, and worshipped them , etc.] As did all Israel, in the times of Solomon, and the ten tribes under Jeroboam, and other succeeding kings of Israel; and the two tribes in the times of Ahaz, and especially of Manasseh, when they worshipped all the host of heaven; (see 1 Kings 11:33 12:28 2 Kings 16:4 21:3); gods whom they knew not ; to whom they, as well as their fathers before them, were strangers and approved not of them; and of whose power and goodness they had no experience, and of which there never were any instances; yet such was their stupidity, as to leave their God, the only true God, of whom they had many proofs in both respects, and worship these idols, which had never been profitable and serviceable to them on any account: and [whom] he hath not given unto them ; which version seems not to afford a good sense; for to what people soever has God, the true God, given other gods to worship, which this seems to imply, though he had not given or allowed any to them? Onkelos paraphrases it, “did not do them good”; which Jarchi explains, the gods they chose them did not impart to them any inheritance, or any portion; for the word used signifies to divide, or part a portion or inheritance; now the Lord God did divide to Israel the land of Canaan for an inheritance, but these idols had never divided anything to them, and had been in no instance profitable or advantageous to them; and therefore it was madness and folly in them to worship them, as well as great ingratitude to the Lord their God, who had done such great and good things for them; for so the words may be rendered, “and did not impart” or “divide to them” anything; that is, not anyone of them did; for the verb is singular.
Matthew Henry Commentary
Verses 22-28 - Idolatry would be the ruin of their nation. It is no new thing for God to bring desolating judgments on a people near to him in profession. He never does this without good reason. It concerns us to seek for the reason, that we may give glory to God, and take warning to ourselves Thus the law of Moses leaves sinners under the curse, and rooted out of the Lord's land; but the grace of Christ toward penitent, believin sinners, plants them again in their land; and they shall no more be pulled up, being kept by the power of God.
Original Hebrew
וילכו 1980 ויעבדו 5647 אלהים 430 אחרים 312 וישׁתחוו 7812 להם אלהים 430 אשׁר 834 לא 3808 ידעום 3045 ולא 3808 חלק׃ 2505