SEV Biblia, Chapter 22:24
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
Clarke's Bible Commentary - Job 22:24
Verse 24. Then shalt thou lay up gold as dust ] The original is not fairly rendered in this translation, rxb rp[ l[ tyw veshith al aphar batser, which Montanus renders: Et pone super pulverem munitionem, "And fix a tower upon the dust;" rypwa µyljn rwxbw ubetsur nechalim Ophir, et in petra torrentes Ophir, "and in the rock, the torrents of Ophir." The Vulgate is widely different: Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos, "He will give thee flint for earth: and torrents of gold for flint;" which Calmet thus paraphrases: "Instead of brick thou shalt build with solid stone; and for ornaments, instead of stone as formerly, thou shalt have massive gold!" All the versions are different. Mr. Good translates: "Then count thou treasure as dust: then shall he make fountains to gush forth amidst the rocks." Coverdale is different from all: We shal give the an harvest which, in plenty and abundance, shal exceade the dust of the earthe, and the golde of Ophir like ryver stones.
Matthew Henry Commentary
Verses 21-30 - The answer of Eliphaz wrongly implied that Job had hitherto not know God, and that prosperity in this life would follow his sincer conversion. The counsel Eliphaz here gives is good, though, as to Job it was built upon a false supposition that he was a stranger and enem to God. Let us beware of slandering our brethren; and if it be our lo to suffer in this manner, let us remember how Job was treated; yea, ho Jesus was reviled, that we may be patient. Let us examine whether ther may not be some colour for the slander, and walk watchfully, so as to be clear of all appearances of evil __________________________________________________________________
Original Hebrew
ושׁית 7896 על 5921 עפר 6083 בצר 1220 ובצור 6697 נחלים 5158 אופיר׃ 211