λεγει 3004 5719 V-PAI-3S ναι 3483 PRT και 2532 CONJ οτε 3753 ADV εισηλθεν 1525 5627 V-2AAI-3S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF οικιαν 3614 N-ASF προεφθασεν 4399 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM ο 3588 T-NSM ιησους 2424 N-NSM λεγων 3004 5723 V-PAP-NSM τι 5101 I-ASN σοι 4671 P-2DS δοκει 1380 5719 V-PAI-3S σιμων 4613 N-VSM οι 3588 T-NPM βασιλεις 935 N-NPM της 3588 T-GSF γης 1093 N-GSF απο 575 PREP τινων 5101 I-GPM λαμβανουσιν 2983 5719 V-PAI-3P τελη 5056 N-APN η 2228 PRT κηνσον 2778 N-ASM απο 575 PREP των 3588 T-GPM υιων 5207 N-GPM αυτων 846 P-GPM η 2228 PRT απο 575 PREP των 3588 T-GPM αλλοτριων 245 A-GPM
Vincent's NT Word Studies
25. Yes (nai). Indicating that Jesus had paid the tax on former occasions.Prevented (proefqasen). Rev., rather awkwardly, but following Tynd., Spake first to him. Prevent, in its older sense, to anticipate, get before, was a correct translation. Compare Shakspeare:
"So shall my anticipation prevent your discovery."
Hamlet, ii. 1.
Out of this grew the secondary meaning, to hinder. By getting before another, one hinders him from accomplishing his purpose. This meaning has supplanted the other. Wyc. renders came before him. The meaning is that Jesus did not wait for Peter to tell him of the demand of the collectors. He anticipated him in speaking about it.
Custom or tribute (telh h khnson). Rev. gives toll for custom. Toll is duty upon goods; tribute, tax upon individuals. Khnsov, tribute, is merely a transcription of the Latin census, which means, first, a registration with a view to taxation, and then the tax itself.
Strangers (allotriwn). Not foreigners, but others than those of their own families; their subjects. In other words, Does a king tax his own children or his subjects?
Robertson's NT Word Studies
17:25 {Jesus spake first to him} (proefqasen auton ho iesous legwn). Here only in the N.T. One example in a papyrus B.C. 161 (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). The old idiomatic use of fqanw with the participle survives in this example of prophthan" in #Mt 17:25, meaning to anticipate, to get before one in doing a thing. The _Koin_ uses the infinitive thus with fqanw which has come to mean simply to arrive. Here the anticipation is made plain by the use of pro-. See Robertson's _Grammar_, p. 1120. The "prevent" of the Authorized Version was the original idea of _praevenire_, to go before, to anticipate. Peter felt obliged to take the matter up with Jesus. But the Master had observed what was going on and spoke to Peter first. {Toll or tribute} (tel kenson). Customs or wares collected by the publicans (like phoros, #Ro 13:7) and also the capitation tax on persons, indirect and direct taxation. Knsos is the Latin _census_, a registration for the purpose of the appraisement of property like h apograph in #Lu 2:2; Ac 5:37. By this parable Jesus as the Son of God claims exemption from the temple tax as the temple of his Father just as royal families do not pay taxes, but get tribute from the foreigners or aliens, subjects in reality.