TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויכר 5234 שׁאול 7586 את 853 קול 6963 דוד 1732 ויאמר 559 הקולך 6963 זה 2088 בני 1121 דוד 1732 ויאמר 559 דוד 1732 קולי 6963 אדני 113 המלך׃ 4428 Украинская Библия 26:17 І пізнав Саул Давидів голос, та й сказав: Чи це твій голос, сину мій Давиде? А Давид сказав: Мій голос, пане мій, царю! Ыйык Китеп 26:17 Шабул Дөөттүн энүн таанып: «Дөөт, уулум, бул сенин энүңбү?» – деди. «Менин энүм, мырзам падыша», – деп жооп берди Дөөт. Русская Библия 26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Греческий Библия και 2532 επεγνω σαουλ 4549 την 3588 φωνην 5456 του 3588 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 σου 4675 αυτη 846 3778 τεκνον 5043 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ δουλος 1401 σου 4675 κυριε 2962 βασιλευ 935 Czech BKR 26:17 Tedy poznal Saul hlas Davidщv a шekl: Nenн-liћ to hlas tvщj, synu mщj Davide? Odpovмdмl David: Jest mщj hlas, pane mщj krбli. Болгарская Библия 26:17 А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, Чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю. Croatian Bible 26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויכר 5234 שׁאול 7586 את 853 קול 6963 דוד 1732 ויאמר 559 הקולך 6963 זה 2088 בני 1121 דוד 1732 ויאמר 559 דוד 1732 קולי 6963 אדני 113 המלך׃ 4428 Украинская Библия 26:17 І пізнав Саул Давидів голос, та й сказав: Чи це твій голос, сину мій Давиде? А Давид сказав: Мій голос, пане мій, царю! Ыйык Китеп 26:17 Шабул Дөөттүн энүн таанып: «Дөөт, уулум, бул сенин энүңбү?» – деди. «Менин энүм, мырзам падыша», – деп жооп берди Дөөт. Русская Библия 26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Греческий Библия και 2532 επεγνω σαουλ 4549 την 3588 φωνην 5456 του 3588 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 σου 4675 αυτη 846 3778 τεκνον 5043 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ δουλος 1401 σου 4675 κυριε 2962 βασιλευ 935 Czech BKR 26:17 Tedy poznal Saul hlas Davidщv a шekl: Nenн-liћ to hlas tvщj, synu mщj Davide? Odpovмdмl David: Jest mщj hlas, pane mщj krбli. Болгарская Библия 26:17 А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, Чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю. Croatian Bible 26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
26:17 І пізнав Саул Давидів голос, та й сказав: Чи це твій голос, сину мій Давиде? А Давид сказав: Мій голос, пане мій, царю! Ыйык Китеп 26:17 Шабул Дөөттүн энүн таанып: «Дөөт, уулум, бул сенин энүңбү?» – деди. «Менин энүм, мырзам падыша», – деп жооп берди Дөөт. Русская Библия 26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Греческий Библия και 2532 επεγνω σαουλ 4549 την 3588 φωνην 5456 του 3588 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 σου 4675 αυτη 846 3778 τεκνον 5043 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ δουλος 1401 σου 4675 κυριε 2962 βασιλευ 935 Czech BKR 26:17 Tedy poznal Saul hlas Davidщv a шekl: Nenн-liћ to hlas tvщj, synu mщj Davide? Odpovмdмl David: Jest mщj hlas, pane mщj krбli. Болгарская Библия 26:17 А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, Чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю. Croatian Bible 26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
26:17 И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь. Греческий Библия και 2532 επεγνω σαουλ 4549 την 3588 φωνην 5456 του 3588 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 σου 4675 αυτη 846 3778 τεκνον 5043 δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ δουλος 1401 σου 4675 κυριε 2962 βασιλευ 935 Czech BKR 26:17 Tedy poznal Saul hlas Davidщv a шekl: Nenн-liћ to hlas tvщj, synu mщj Davide? Odpovмdмl David: Jest mщj hlas, pane mщj krбli. Болгарская Библия 26:17 А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, Чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю. Croatian Bible 26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
26:17 А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, Чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю. Croatian Bible 26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
26:17 Tada Љaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
VERSE (17) - 1Sa 24:8,16
1Sa 24:8,16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ