ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 26:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:21 И сказал Саул: согрешил я; возвратись, сын мой Давид, ибо я не буду больше делать тебе зла, потому что душа моя была дорога ныне в глазах твоих; безумно поступал я и очень много погрешал.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁאול 7586 חטאתי 2398 שׁוב 7725 בני 1121 דוד 1732 כי 3588 לא 3808 ארע 7489 לך  עוד 5750  תחת 8478  אשׁר 834  יקרה 3365  נפשׁי 5315  בעיניך 5869 היום 3117 הזה 2088 הנה 2009 הסכלתי 5528 ואשׁגה 7686 הרבה 7235 מאד׃ 3966
    Украинская Библия

    26:21 ¶ І сказав Саул: Прогрішив я! Вернися, сину мій, Давиде, бо не вчиню вже тобі зла за те, що дороге було моє життя в очах твоїх цього дня. Оце був я нерозумний, і дуже багато помилявся.


    Ыйык Китеп
    26:21 Ошондо Шабул: «Мен күнөө кылдым. Дөөт уулум, кайтып кел, анткени сага мындан кийин жамандык кылбайм, себеби менин жаным бүгүн сенин көз алдыңда кымбат болду. Мен акылсыздык кылдым, катуу жаңылдым», – деди.

    Русская Библия

    26:21 И сказал Саул: согрешил я; возвратись, сын мой Давид, ибо я не буду больше делать тебе зла, потому что душа моя была дорога ныне в глазах твоих; безумно поступал я и очень много погрешал.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 ημαρτηκα επιστρεφε τεκνον 5043 δαυιδ οτι 3754 ου 3739 3757 κακοποιησω σε 4571 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 εντιμος 1784 ψυχη 5590 μου 3450 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 εν 1722 1520 τη 3588 σημερον 4594 μεματαιωμαι και 2532 ηγνοηκα πολλα 4183 σφοδρα 4970
    Czech BKR
    26:21 I шekl Saul: Zhшeљilќ jsem, navratiћ se, synu mщj Davide. Neboќ nebudu vнce zle иiniti tobм, proto ћe jsi draze sobм vбћil ћivota mйho dneљnн den. Aj, blбznivм jsem dмlal a bloudil pшenбramnм.

    Болгарская Библия

    26:21 Тогава рече Саул: Съгреших; върни се, чадо мое, Давиде; защото няма вече да ти сторя зло, понеже животът ми беше днес скъпоценен пред очите ти; ето, безумие сторих и направих голяма погрешка.


    Croatian Bible

    26:21 Tada Љaul reиe: "Zgrijeљio sam! Vrati mi se, sine Davide, neжu ti viљe иiniti zla, kad je danas moj ћivot u oиima tvojim bio tako drag. Jest, ludo sam radio i teљko sam pogrijeљio!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    1Sa 15:24,30; 24:17 Ex 9:27 Nu 22:34 Mt 27:4


    Новой Женевской Библии

    (21) согрешил я; возвратись. Реакция Давида на признание Саулом своей вины и его приглашение вернуться указывает на то, что он испытывал серьезные сомнения относительно искренности царя (ст. 22). Ср. ответ Самуила на подобное приглашение Саула (15,24-26).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET