TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 אבישׁי 52 אל 408 תשׁחיתהו 7843 כי 3588 מי 4310 שׁלח 7971 ידו 3027 במשׁיח 4899 יהוה 3068 ונקה׃ 5352 Украинская Библия 26:9 І сказав Давид до Авішая: Не губи його, бо хто простягав руку свою на Господнього помазанця, і був невинний? Ыйык Китеп 26:9 Бирок Дөөт Абышайга: «Аны өлтүрбө, анткени Теңирдин майланганына кол көтөргөн адам жазаланбай калмак беле!» – деди. Русская Библия 26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβεσσα μη 3361 ταπεινωσης αυτον 846 οτι 3754 τις 5100 5101 εποισει χειρα 5495 αυτου 847 επι 1909 χριστον 5547 κυριου 2962 και 2532 αθωωθησεται Czech BKR 26:9 Ale David шekl k Abizai: Nezabнjej ho; nebo kdo vztбhna ruku svou na pomazanйho Hospodinova, byl by bez viny? Болгарская Библия 26:9 А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? Croatian Bible 26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 אבישׁי 52 אל 408 תשׁחיתהו 7843 כי 3588 מי 4310 שׁלח 7971 ידו 3027 במשׁיח 4899 יהוה 3068 ונקה׃ 5352 Украинская Библия 26:9 І сказав Давид до Авішая: Не губи його, бо хто простягав руку свою на Господнього помазанця, і був невинний? Ыйык Китеп 26:9 Бирок Дөөт Абышайга: «Аны өлтүрбө, анткени Теңирдин майланганына кол көтөргөн адам жазаланбай калмак беле!» – деди. Русская Библия 26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβεσσα μη 3361 ταπεινωσης αυτον 846 οτι 3754 τις 5100 5101 εποισει χειρα 5495 αυτου 847 επι 1909 χριστον 5547 κυριου 2962 και 2532 αθωωθησεται Czech BKR 26:9 Ale David шekl k Abizai: Nezabнjej ho; nebo kdo vztбhna ruku svou na pomazanйho Hospodinova, byl by bez viny? Болгарская Библия 26:9 А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? Croatian Bible 26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
26:9 І сказав Давид до Авішая: Не губи його, бо хто простягав руку свою на Господнього помазанця, і був невинний? Ыйык Китеп 26:9 Бирок Дөөт Абышайга: «Аны өлтүрбө, анткени Теңирдин майланганына кол көтөргөн адам жазаланбай калмак беле!» – деди. Русская Библия 26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβεσσα μη 3361 ταπεινωσης αυτον 846 οτι 3754 τις 5100 5101 εποισει χειρα 5495 αυτου 847 επι 1909 χριστον 5547 κυριου 2962 και 2532 αθωωθησεται Czech BKR 26:9 Ale David шekl k Abizai: Nezabнjej ho; nebo kdo vztбhna ruku svou na pomazanйho Hospodinova, byl by bez viny? Болгарская Библия 26:9 А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? Croatian Bible 26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
26:9 Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβεσσα μη 3361 ταπεινωσης αυτον 846 οτι 3754 τις 5100 5101 εποισει χειρα 5495 αυτου 847 επι 1909 χριστον 5547 κυριου 2962 και 2532 αθωωθησεται Czech BKR 26:9 Ale David шekl k Abizai: Nezabнjej ho; nebo kdo vztбhna ruku svou na pomazanйho Hospodinova, byl by bez viny? Болгарская Библия 26:9 А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? Croatian Bible 26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
26:9 А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? Croatian Bible 26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
26:9 Ali David odgovori Abiљaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko жe dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekaћnjen?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15 Новой Женевской Библии (9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
VERSE (9) - 1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15
1Sa 24:6,7 2Sa 1:14,16 Ps 105:15
(9) ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? См. 24,7 и ком.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ