ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 23:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:3 И заключило все собрание союз в доме Божием с царем. И сказал им [Иодай]: вот сын царя должен быть царем, как изрек Господь о сыновьях Давидовых.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויכרת
    3772 כל 3605 הקהל 6951 ברית 1285 בבית 1004 האלהים 430 עם 5973 המלך 4428 ויאמר 559 להם 1992 הנה 2009 בן 1121 המלך 4428 ימלך 4427 כאשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3069 על 5921 בני 1121 דויד׃ 1732
    Украинская Библия

    23:3 І ввесь збір склав у Божому домі умову з царем. І сказав їм Єгояда: Оце царський син буде царювати, як говорив Господь про Давидових синів.


    Ыйык Китеп
    23:3 Чогулган жыйын Кудай эйүндө падыша менен келишим түздү. Жойат аларга мындай деди: «Теңир Дөөттүн тукуму жөнүндө айткандай, падышанын уулу падыша болушу керек.

    Русская Библия

    23:3 И заключило все собрание союз в доме Божием с царем. И сказал им [Иодай]: вот сын царя должен быть царем, как изрек Господь о сыновьях Давидовых.


    Греческий Библия
    και
    2532 διεθεντο πασα 3956 εκκλησια 1577 ιουδα 2448 2455 διαθηκην 1242 εν 1722 1520 οικω 3624 του 3588 θεου 2316 μετα 3326 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 εδειξεν 1166 5656 αυτοις 846 τον 3588 υιον 5207 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ιδου 2400 5628 ο 3588 3739 υιος 5207 του 3588 βασιλεως 935 βασιλευσατω καθως 2531 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 επι 1909 τον 3588 οικον 3624 δαυιδ
    Czech BKR
    23:3 I uиinilo vљecko to shromбћdмnн smlouvu v domм Boћнm s krбlem. Byl pak jim шekl Joiada: Aj, syn krбlщv kralovati bude, jakoћ mluvil Hospodin o synech Davidovэch.

    Болгарская Библия

    23:3 Тогава цялото събрание направи завет с царя в Божия дом. И Иодай им каза: Ето, царският син ще се възцари, както е говорил Господ за Давидовите потомци.


    Croatian Bible

    23:3 Sav zbor sklopi savez s kraljem u Domu Boћjem. Jojada im reиe: "Gle, kraljev жe sin kraljevati kao љto je obeжao Jahve za Davidove sinove.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    :16 2Sa 5:3 2Ki 11:17 1Ch 11:3


    Новой Женевской Библии

    (3) как изрек Господь. См. ком. к 1Пар.17,13-14.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET