ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 10:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:7 тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלח
    7971 הכרוב 3742 את 853 ידו 3027 מבינות 996 לכרובים 3742 אל 413 האשׁ 784 אשׁר 834 בינות 996 הכרבים 3742 וישׂא 5375 ויתן 5414 אל 413 חפני 2651 לבשׁ 3847 הבדים 906 ויקח 3947 ויצא׃ 3318
    Украинская Библия

    10:7 І Херувим простягнув свою руку з-поміж Херувимів до огню, що поміж Херувимами, і взяв, і дав до жмені одягненого в льняне, а той узяв і вийшов.


    Ыйык Китеп
    10:7 керуптардын бири өздөрүнүн ортосундагы отко колун созуп, андан кош ууч от алып, зыгыр кездемеден кийим кийген кишиге берди. Ал аны алып, ал жерден чыкты.

    Русская Библия

    10:7 тогда из среды Херувимов один Херувим простер руку свою к огню, который между Херувимами, и взял и дал в пригоршни одетому в льняную одежду. Он взял и вышел.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξετεινεν 1614 5656 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 εις 1519 μεσον 3319 του 3588 πυρος 4442 του 3588 οντος 5607 5752 εν 1722 1520 μεσω 3319 των 3588 χερουβιν και 2532 ελαβεν 2983 5627 και 2532 εδωκεν 1325 5656 εις 1519 τας 3588 χειρας 5495 του 3588 ενδεδυκοτος την 3588 στολην 4749 την 3588 αγιαν 40 και 2532 ελαβεν 2983 5627 και 2532 εξηλθεν 1831 5627
    Czech BKR
    10:7 Tedy vztбhl cherubнn jeden ruku svou z prostшedku cherubнnщ k ohni tomu, kterэћ byl u prostшed cherubнnщ, a vzav, dal do hrsti toho odмnйho rouchem lnмnэm. Kterэћto vzal a vyљel.

    Болгарская Библия

    10:7 И един херувим, като простря ръка изсред херувимите към огъня, който бе всред херувимите, взе от него, и тури в ръцете на облечения в ленено, който като го взе излезе.


    Croatian Bible

    10:7 Jedan kerubin pruћi ruku prema ognju љto bijaљe meрu kerubinima, uze ga i stavi u ruke иovjeku odjevenom u lan. On ga primi i iziрe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :6; 1:13


    Новой Женевской Библии

    (7) простер руку свою. Херувим протянул руку к огню между колесами, чтобы возжечь огонь, который опустошит город.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET