
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 14:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:3 Отец и мать его сказали ему: разве нет женщин между дочерями братьев твоих и во всем народе моем, что ты идешь взять жену у Филистимлян необрезанных? И сказал Самсон отцу своему: ее возьми мне, потому что она мне понравилась.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לו אביו 1 ואמו 517 האין 369 בבנות 1323 אחיך 251 ובכל 3605 עמי 5971 אשׁה 802 כי 3588 אתה 859 הולך 1980 לקחת 3947 אשׁה 802 מפלשׁתים 6430 הערלים 6189 ויאמר 559 שׁמשׁון 8123 אל 413 אביו 1 אותה 853 קח 3947 לי כי 3588 היא 1931 ישׁרה 3474 בעיני׃ 5869
Украинская Библия
14:3 І сказав йому батько його та мати його: Чи ж нема жінки серед дочок братів твоїх та серед усього мого народу, що ти йдеш узяти жінку з необрізаних филистимлян? І сказав Самсон до свого батька: Візьми її мені, бо вона люба очам моїм.
Ыйык Китеп 14:3 Атасы менен энеси ага: «Сүннөткө отургузулбаган пелиштиликтерден аял алганы барам дегидей, бир туугандарыңдын, бүткүл элимдин арасында кыз жок бекен?» – деди. Шимшон атасына: «Ошол кызды алып бер, мен аны жактырып калдым», – деди.
Русская Библия
14:3 Отец и мать его сказали ему: разве нет женщин между дочерями братьев твоих и во всем народе моем, что ты идешь взять жену у Филистимлян необрезанных? И сказал Самсон отцу своему: ее возьми мне, потому что она мне понравилась.
Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 πατηρ 3962 αυτου 847 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 αυτου 847 μη 3361 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 θυγατερες 2364 των 3588 αδελφων 80 σου 4675 και 2532 εκ 1537 παντος 3956 του 3588 λαου 2992 μου 3450 γυνη 1135 οτι 3754 συ 4771 πορευη λαβειν 2983 5629 γυναικα 1135 απο 575 των 3588 αλλοφυλων των 3588 απεριτμητων και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμψων 4546 προς 4314 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 ταυτην 3778 λαβε 2983 5628 μοι 3427 οτι 3754 αυτη 846 3778 ευθεια 2117 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450
Czech BKR 14:3 I шekl mu otec jeho a matka jeho: Zdali nenн mezi dcerami bratшн tvэch a ve vљem lidu mйm ћeny, ћe sobм vzнti chceљ manћelku z Filistinskэch neobшezanэch? Odpovмdмl Samson otci svйmu: Tuto vezmмte mi, nebќ mi se lнbн.
Болгарская Библия
14:3 А баща му и майка му му рекоха: Няма ли някоя жена между дъщерите на братята ти, или между всичките ми люде, та отиваш да вземеш жена от необрязаните филистимци? А Самсон рече на баща си: Нея ми вземи; защото тя ми е угодна.
Croatian Bible
14:3 Otac i mati rekoљe: "Zar nema djevojaka meрu kжerima tvoga plemena i u svemu naљem narodu da moraљ uzeti ћenu izmeрu neobrezanih Filistejaca?" Ali Samson odgovori ocu: "Oћeni me njome jer mi ona omilje."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 13:8; 21:3,4,27
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|