
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 4:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
4:3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουετε 191 5720 ιδου 2400 5628 εξηλθεν 1831 5627 ο 3588 σπειρων 4687 5723 του 3588 σπειραι 4687 5658
Украинская Библия
4:3 Слухайте, вийшов сіяч ось, щоб сіяти.
Ыйык Китеп 4:3 «Кулак салгыла! Себүүчү эрөн себүү эчүн чыкты.
Русская Библия
4:3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
Греческий Библия ακουετε 191 5720 ιδου 2400 5628 εξηλθεν 1831 5627 ο 3588 σπειρων 4687 5723 του 3588 σπειραι 4687 5658
Czech BKR 4:3 Slyљte. Aj, vyљel rozsevaи, aby rozsнval.
Болгарская Библия
4:3 Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.
Croatian Bible
4:3 "Posluљajte! Gle, iziрe sijaи sijati.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - :9,23; 7:14,16 De 4:1 Ps 34:11; 45:10 Pr 7:24; 8:32 Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-9 Первая притча - о сеятеле, которая приводится в этих стихах, представляет собою повторение того, что содержится в Ев. Матфея гл. XIII ст. 3-9. Но ев. Марк является здесь более других синоптиков (ср. еще Лк VIII, 4-8) щедрым в сообщении частностей притчи. Так, он один имеет выражение: "и оно не дало плода" (7), "плод взошел и вырос" (8) и нек. др.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|