Новой Женевской Библии
(26) бросить псам. Иисус подчеркивает здесь, что иудеи и язычники - не одно и то же, у иудеев есть особые привилегии, однако выражение, употребленное Им, не соответствует иудейскому эпитету "языческий пес".
29-39 Марк указывает, что это было в Десятиградии (7,31), так что толпа, скорее всего, была языческой или, по крайней мере, смешанной. После рассказа о хананеянке все это можно понимать в том смысле, что язычники подбирают крохи со стола.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 26
(Мк VII:27 с добавлением: «дай прежде насытиться детям»). Буквально: нельзя (не должно) взять хлеб у детей и бросить псам (у Марка «не хорошо»). Думают, что Спаситель говорит здесь «ex publico judaeorum affectu» (Эразм), или, что то же, обыкновенной речью иудеев, которые называли язычников псами; израильтяне же, как чада Авраама, суть «сыны царства» (VIII:12), и имеют первые право на хлеб благодати и истины. Иудеи называли язычников псами по причине идолопоклонничества и нечистой жизни.