
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 16:24 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
16:24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга η 3588 αγαπη 26 μου 3450 μετα 3326 παντων 3956 υμων 5216 εν 1722 χριστω 5547 ιησου 2424 αμην 281 [προς 4314 κορινθιους 2881 πρωτη 4413 εγραφη 1125 5648 απο 575 φιλιππων 5375 δια 1223 στεφανα 4734 και 2532 φουρτουνατου 5415 και 2532 αχαικου 883 και 2532 τιμοθεου] 5095
Украинская Библия
16:24 Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
Ыйык Китеп 16:24 Мен баарыңарды Машайак Ыйсанын сүйүүсү менен сүйөм. Оомийин.
Русская Библия
16:24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
Греческий Библия η 3588 αγαπη 26 μου 3450 μετα 3326 παντων 3956 υμων 5216 εν 1722 χριστω 5547 ιησου 2424 αμην 281 [προς 4314 κορινθιους 2881 πρωτη 4413 εγραφη 1125 5648 απο 575 φιλιππων 5375 δια 1223 στεφανα 4734 και 2532 φουρτουνατου 5415 και 2532 αχαικου 883 και 2532 τιμοθεου] 5095
Czech BKR 16:24 I lбska mб v Kristu Jeћнљi se vљemi vбmi. Amen.
Болгарская Библия
16:24 Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE
Croatian Bible
16:24 Ljubav moja sa svima vama u Kristu Isusu!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - :14; 4:14,15 2Co 11:11; 12:15 Php 1:8 Re 3:19 Новой Женевской Библии
(24) любовь моя со всеми вами. Эти слова свидетельствуют об отеческом отношении Павла к подопечным (см. 1,2 и ком.).
Толковая Библия преемников А.Лопухина 19-24 Сначала здесь помещено приветствие от Асийских церквей, а потом отдельно приветствие от Акилы и Прискиллы с теми, кто собирался в их дом для совершения богослужения. Затем идет приветствие от всей Церкви и от Ап. Павла. - Асия, т. е. проконсульская Азия, обнимавшая юго-западную часть Малой Асии. - Акила и Прискилла - см. Рим XVI:3. - Собственноручно. Ап. только подписывал свои послания, а писал их под его диктовку переписчик (ср. Рим XVI:22). - Кто не любит...Такие люди могли быть среди коринфских христиан (ср. XII:3). - Анафема - см. XII:3. - Маран-афа. Это выражение арамейского языка, каким тогда говорили в Палестине. Оно значит: "приди, Господь наш!" (Marana tha!) Зачем прибавляет Ап. это выражение - сказать трудно. - Любовь моя со всеми вами. Эти слова прибавил Ап. для того, чтобы показать коринфянам, которых он в послании так резко обличал, что он все же их любит.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|