Croatian Bible
9:5 Zar nemamo prava ћenu vjernicu voditi sa sobom kao i drugi apostoli i braжa Gospodnja i Kefa?
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Ti 3:2; 4:3 Tit 1:6 Heb 13:4
Новой Женевской Библии
(5) сестру жену. Неясно, сами ли коринфяне подняли эту тему или Павел использует ее для иллюстрации различия между правом и его осуществлением. Ни Павел, ни Варнава не состояли в браке во время своей миссионерской деятельности, но мы не имеем возможности определить, был ли кто из них женат ранее. Павел считает само собой разумеющимся вступление в брак, но только с верующей, сестрой по вере.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-6
Ап. имеет право получать содержание от Коринфской Церкви. - Мы, т. е. я, Варнава и, может быть, Тимофей и Сила
, принимавшие участие в основании Церкви Коринфской как сотрудники Ап. Павла. - есть и пить - конечно, на счет коринфской христианской общины. - Иметь спутницею сестру жену. С греч. точнее перевести: "сестру, т. е. сестру по вере - как жену". Вульгата переводит: "жену как сестру" - конечно, для того чтобы найти здесь основание для целибата духовенства. Новый английский перевод разделяет оба выражения так: "сестру, жену". Правильнее - первый перевод: "сестру, т. е. христианку как жену", потому что Ап. далее ссылается на пример других апостолов, которые, по свидетельству древности, все были женаты, исключая Иоанна (Климент Алекс. и Амвросиаст). - Братья Господни - см. Мф XIII:35 и паралл. места. - Ап. таким образом хочет сказать, что и другие Апостолы и он, если бы были женаты, в праве были получать содержание от основанных ими христианских общин не только на себя, но и на своих жен. - Варнавахотя не был призван Самим Христом, как Ап. Павел, к апостольскому служению, но тем не менее, как его сотрудник, (Деян XIII:1 и сл. ; Гал II:1 и сл. ), он занимал высокое положение. - Не работать - конечно, для снискания себе пропитания.