ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 4:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבאו
    935  מכל 3605  העמים 5971  לשׁמע 8085  את 853  חכמת 2451  שׁלמה 8010  מאת 853  כל 3605  מלכי 4428  הארץ 776  אשׁר 834  שׁמעו 8085  את 853  חכמתו׃ 2451
    Украинская Библия

    4:34 (5-14) І приходили від усіх народів, щоб послухати Соломонову мудрість, від усіх царів краю, що чули про мудрість його.


    Ыйык Китеп
    4:34 Сулаймандын акылмандыгы жөнүндө уккан жер эстүндөгү бардык падышачылыктардан, бардык элдерден анын акылмандуулугун угуу эчүн келип турушчу.

    Русская Библия

    4:34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его. septuagint11Oz4z34


    Czech BKR
    4:34 Protoћ pшichбzeli ze vљech nбrodщ poslouchati moudrosti Љalomounovy, i ode vљech krбlщ zemм, kteшнћ slyљeli o moudrosti jeho.

    Болгарская Библия

    4:34 И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    1Ki 10:1 2Ch 9:1,23 Isa 2:2 Zec 8:23


    Новой Женевской Библии

    (34) приходили от всех народов. Весть о мудрости Соломона распространилась далеко за пределы Израиля и привлекала в Иерусалим множество желающих послушать царя. Многие правители направляли в Израиль послов лишь затем, чтобы те переняли у Соломона его знания.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21-34

    стихи в еврейской Библии образуют первую половину уже V главы. Напротив LXX, Vulg., слав. помещают эти стихи в качестве продолжения речи о придворных и приставниках Соломона, пятая же глава в этих переводах имеет вид цельного, законченного рассказа о приготовлениях Соломона к построению храма. Деление 70-ти имеет очевидное преимущество пред евр. масор. 21-24, евр. V:1-4. "
    Река", нагар в Ветхом Завете вообще, особенно же при указании границ Палестины, обычно означает Евфрат (Быт XXXI:21; Исх XXIII:31; Чис XXII:5; Нав XXIV:2; Пс LXXI:8; Мих VII:12). Земля Филистимская и пределы Египта являются другой, юго-западной границей Палестины, как Евфрат - северо-восточной. Типсах, LXX: Faya, слав. : Фапса (евр. слово переход), - большой город на за западном берегу Евфрата, служивший станцией для караванов. Газа, евр. Azzah, ассир. Hazzatu, у Геродота KadutiV; (II, 59; III, 6) - один из пяти городов филистимского побережья (Суд XVI:1, 21; 1 Цар VI:17; 4 Цар XVIII:8 и др. ). - Выражение ст. 24 (Eвp V:4) ебер ганнагар. , LXX: peran tou potoyiou, Vulg. : trans flumen, слав. : об он пол реки, - с точки зрения жителей Палестины, лежащей к западу от Евфрата, означает обычно восточные страны за Евфратом (Нав XXIV:2, 14; 2 Цар X:16; 3 Цар XIV:15; Ис VII:20), здесь же это название относится к западно-евфратским странам (западн. Сирия, Палестина, Филистия). Отсюда некоторые исследователи заключали, что писатель 3 Цар жил в Вавилонии, за Евфратом (в таком же значении упомянутое выражение употреблено в 1 Езд VIII:36; Неем II:7, 9; 1 Мак VII:18). Возможно однако, что выражение это, получившее начало в плену, впоследствии употреблялось без строгой географической точности. - Громадное количество продовольствия двора Соломонова, изумительное с первого взгляда, становится понятным ввиду чрезвычайкой многочисленности придворного штата Соломона (по некоторым данным 10 000 чел., ср. блаж. Феодор, вопр. 16). Подобные цифры встречаются в описании стола Кира и Александра Македонского, а в наше время - турецкого султана (Philippson, 510-511). Кор (70-т: koroV, Vulg. : "corus") иначе "хомер" - самая большая древнееврейская мера сыпучих тел, из 10 еф (Ис V:10; Ос III:2; Лев XXVII:16; Чис XL:32 и др. ); по И. Флав. (Древн. XV, 9, 2) равна 10 аттическим медимнам. На нашу меру - около четверти или 8 четвериков (см. Д. Прозоровский, Библейская метрология, "Странник", 1863 г., апр., с. 13. По проф. Гуляеву, с. 203, около 18 четвериков). "Откормленных птиц" (евр. барбурим аоусим): толкователи разумеют фазанов, гусей или уток, наконец, перепелов.

    25. (Евр V:5). Образное изображение мирного быта евреев при Соломоне (ср. 4 Цар XVIII:31) имеет основу в действительном устройстве восточного дома, во дворе которого обычно находились деревья, виноградные и смоковничные; впрочем, идиллия эта недоказывает того, что Израиль и при Соломоне оставался народом земледельческим: напротив, теперь именно началась у евреев торговля (IX:28; X:11, 22, 28-29). - "От Дана до Вирсавии" - с севера Палестины до южного предела ее (Суд XX:1; 1 Цар III:20; 2 Цар III:10; XVII:11). Конечно, из этой картины народного довольства заимствованы были пророками черты месианского царства (Мих IV:4; Зах III:10).

    26. 40 000 стойл для коней (урот сусим, Vulg. : "praesipia equorum"; а LXX, слав. иначе: tokadeV, "кобылиц"), вероятно, ошибочная цифра: по X:26, - 1 400 колесниц, след., и стойл было около того.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET