ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 13:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:5 И сказал ему Ионадав: ложись в постель твою, и притворись больным; и когда отец твой придет навестить тебя: скажи ему: пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищею, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел, и ел из рук ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לו  יהונדב 3082  שׁכב 7901  על 5921  משׁכבך 4904 והתחל 2470 ובא 935 אביך 1  לראותך 7200 ואמרת 559 אליו 413 תבא 935 נא 4994 תמר 8559 אחותי 269 ותברני 1262 לחם 3899 ועשׂתה 6213 לעיני 5869 את 853 הבריה 1279 למען 4616 אשׁר 834 אראה 7200 ואכלתי 398 מידה׃ 3027
    Украинская Библия

    13:5 І сказав йому Йонадав: Ляж на ложі своєму, і вдавай хворого. А коли прийде твій батько, щоб побачити тебе, то скажи йому: Нехай прийде сестра моя Тамара, і нехай підкріпить мене хлібом, і нехай зробить на моїх очах ту їжу, щоб я бачив та їв із руки її.


    Ыйык Китеп
    13:5 Жонадап ага мындай деди: «Төшөгүңө жатып, оорумуш болуп кал. Атаң сени көргөнү келгенде: “Карындашым Тамар келип, мага тамак берсин. Ал менин көзүмчө тамак жасасын, мен көрүп турайын, анын колунан тамак жейин”, – деп айт».

    Русская Библия

    13:5 И сказал ему Ионадав: ложись в постель твою, и притворись больным; и когда отец твой придет навестить тебя: скажи ему: пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищею, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел, и ел из рук ее.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ιωναδαβ κοιμηθητι επι 1909 της 3588 κοιτης σου 4675 και 2532 μαλακισθητι και 2532 εισελευσεται 1525 5695 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 του 3588 ιδειν 1492 5629 σε 4571 και 2532 ερεις 2046 5692 2054 προς 4314 αυτον 846 ελθετω 2064 5628 δη 1211 θημαρ η 2228 1510 5753 3739 3588 αδελφη 79 μου 3450 και 2532 ψωμισατω με 3165 και 2532 ποιησατω 4160 5657 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 μου 3450 βρωμα 1033 οπως 3704 ιδω 1492 5632 και 2532 φαγω 5315 5632 εκ 1537 των 3588 χειρων 5501 αυτης 846
    Czech BKR
    13:5 Tedy шekl jemu Jonadab: Poloћ se na lщћe svй a udмlej se nemocnэm, a kdyћ pшijde otec tvщj, aby tм navљtнvil, dнљ jemu: Nechќ pшijde, prosнm, Tбmar sestra mб a dб mi jнsti, pшipravнc pшed oиima mэma pokrm, abych vidмl a jedl z ruky jejн.

    Болгарская Библия

    13:5 А Ионадав му рече: Легни на леглото си, та се престори на болен; и когато доде баща ти да те види, кажи му: Нека дойде, моля, сестра ми Тамар, и нека ми даде хляб да ям, и нека сготви ястието пред мене за да видя, и да ям от ръката й.


    Croatian Bible

    13:5 A Jonadab mu reиe: "Lezi u postelju i priиini se bolestan, pa kad doрe tvoj otac da te pohodi, ti mu reci: 'Dopusti da doрe moja sestra Tamara da mi dade jesti; ako ona pred mojim oиima zgotovi jelo da to vidim, onda жu iz njezine ruke jesti.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    2Sa 16:21-23; 17:1-4 Ps 50:18,19 Pr 19:27 Mr 6:24,25 Ac 23:15


    Новой Женевской Библии

    (5) при моих глазах, чтоб я видел. Эта фраза, несколько раз повторенная (ст. 6,8), выдает истинные намерения Амнона в отношении сестры Авессалома.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET