ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 13:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:6 И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя, и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁכב
    7901 אמנון 550 ויתחל 2470 ויבא 935 המלך 4428 לראתו 7200 ויאמר 559 אמנון 550 אל 413 המלך 4428 תבוא 935 נא 4994 תמר 8559 אחתי 269 ותלבב 3823 לעיני 5869 שׁתי 8147 לבבות 3834 ואברה 1262 מידה׃ 3027
    Украинская Библия

    13:6 І поклався Амнон, і вдавав хворого, а цар прийшов побачити його. І сказав Амнон до царя: Нехай прийде сестра моя Тамара, і нехай спече на моїх очах два млинці, і я попоїм з її руки.


    Ыйык Китеп
    13:6 Ошентип,
    Амнон жатып, оорумуш болуп калды. Ошондо падыша аны көргөнү келди. Амнон падышага мындай деди: «Карындашым Тамар келсин, менин көзүмчө бир-үки нан бышырып берсин, мен анын колунан нан жейин».
    Русская Библия

    13:6 И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя, и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκοιμηθη 2837 5681 αμνων και 2532 ηρρωστησεν και 2532 εισηλθεν 1525 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ιδειν 1492 5629 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αμνων προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ελθετω 2064 5628 δη 1211 θημαρ η 2228 1510 5753 3739 3588 αδελφη 79 μου 3450 προς 4314 με 3165 και 2532 κολλυρισατω εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 μου 3450 δυο 1417 κολλυριδας και 2532 φαγομαι εκ 1537 της 3588 χειρος 5495 αυτης 846
    Czech BKR
    13:6 A tak sloћil se Amnon, dмlaje se nemocnэm. A kdyћ pшiљel krбl, aby ho navљtнvil, шekl Amnon krбli: Nechќ pшijde, prosнm, Tбmar sestra mб a pшipravн pшed oиima mэma asi dvм krmiиky, abych pojedl z ruky jejн.

    Болгарская Библия

    13:6 И тъй, Амнон легна та се престори на болен, и като дойде царят да го види, Амнон каза на царя: Нека дойде, моля, сестра ми Тамар, и нека направи пред мене две мекици, за да ям от ръката й.


    Croatian Bible

    13:6 Amnon, dakle, leћe i priиini se bolestan. Kad je doљao kralj da ga pohodi, reиe Amnon kralju: "Dopusti da doрe moja sestra Tamara da pred mojim oиima zgotovi koji kolaи i ja жu se okrijepiti iz njezine ruke."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ge 18:6 Mt 13:33


    Новой Женевской Библии

    (6) при моих глазах. См. ком. к ст. 5.

    испечет... лепешку. В древнееврейском языке оба эти слова сходны со словом "сердце". Данная фраза, таким образом, может служить намеком на любовные отношения (ср. Песн.4,9, где в выражении, переведенном как "пленила ты сердце мое", употреблен тот же древнееврейский глагол, что и в рассматриваемой здесь фразе. Давид, по всей видимости, в истинный смысл просьбы Амнона не проник.

    12-14 Фамарь, всеми силами пытаясь остановить Амнона, обращается сначала к нравственным традициям Израиля ("ибо не делается так в Израиле"), затем взывает к человеческому состраданию и милосердию ("И я, куда пойду я с моим бесчестием?"), напоминает Амнону о неминуемой каре за содеянное ("И ты, ты будешь одним из безумных в Израиле") и, наконец, предлагает себя в жены Амнону, - ибо это была для нее последняя возможность оградить себя от бесчестия. Но все эти доводы не были услышаны обезумевшим от страсти Амноном.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET