TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויתאוה 183 דוד 1732 ויאמר 559 מי 4310 ישׁקני 8248 מים 4325 מבאר 877 בית לחם 1035 אשׁר 834 בשׁער׃ 8179 Украинская Библия 23:15 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі? Ыйык Китеп 23:15 Дөөт суу ичкиси келип: «Дарбазанын жанындагы Бейт-Лехем кудугунан ким мага суу алып келип, суусунумду кандырат?» – деди. Русская Библия 23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Греческий Библия και 2532 επεθυμησεν δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ποτιει με 3165 υδωρ 5204 εκ 1537 του 3588 λακκου του 3588 εν 1722 1520 βαιθλεεμ του 3588 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 το 3588 δε 1161 συστημα των 3588 αλλοφυλων τοτε 5119 εν 1722 1520 βαιθλεεμ Czech BKR 23:15 Zechtмlo se pak Davidovi vody, a шekl: У by mi nмkdo dal pнti vody z иisterny Betlйmskй, kterбћ jest u brбny! Болгарская Библия 23:15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата? Croatian Bible 23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויתאוה 183 דוד 1732 ויאמר 559 מי 4310 ישׁקני 8248 מים 4325 מבאר 877 בית לחם 1035 אשׁר 834 בשׁער׃ 8179 Украинская Библия 23:15 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі? Ыйык Китеп 23:15 Дөөт суу ичкиси келип: «Дарбазанын жанындагы Бейт-Лехем кудугунан ким мага суу алып келип, суусунумду кандырат?» – деди. Русская Библия 23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Греческий Библия και 2532 επεθυμησεν δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ποτιει με 3165 υδωρ 5204 εκ 1537 του 3588 λακκου του 3588 εν 1722 1520 βαιθλεεμ του 3588 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 το 3588 δε 1161 συστημα των 3588 αλλοφυλων τοτε 5119 εν 1722 1520 βαιθλεεμ Czech BKR 23:15 Zechtмlo se pak Davidovi vody, a шekl: У by mi nмkdo dal pнti vody z иisterny Betlйmskй, kterбћ jest u brбny! Болгарская Библия 23:15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата? Croatian Bible 23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
23:15 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі? Ыйык Китеп 23:15 Дөөт суу ичкиси келип: «Дарбазанын жанындагы Бейт-Лехем кудугунан ким мага суу алып келип, суусунумду кандырат?» – деди. Русская Библия 23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Греческий Библия και 2532 επεθυμησεν δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ποτιει με 3165 υδωρ 5204 εκ 1537 του 3588 λακκου του 3588 εν 1722 1520 βαιθλεεμ του 3588 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 το 3588 δε 1161 συστημα των 3588 αλλοφυλων τοτε 5119 εν 1722 1520 βαιθλεεμ Czech BKR 23:15 Zechtмlo se pak Davidovi vody, a шekl: У by mi nмkdo dal pнti vody z иisterny Betlйmskй, kterбћ jest u brбny! Болгарская Библия 23:15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата? Croatian Bible 23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
23:15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? Греческий Библия και 2532 επεθυμησεν δαυιδ και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ποτιει με 3165 υδωρ 5204 εκ 1537 του 3588 λακκου του 3588 εν 1722 1520 βαιθλεεμ του 3588 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 το 3588 δε 1161 συστημα των 3588 αλλοφυλων τοτε 5119 εν 1722 1520 βαιθλεεμ Czech BKR 23:15 Zechtмlo se pak Davidovi vody, a шekl: У by mi nмkdo dal pнti vody z иisterny Betlйmskй, kterбћ jest u brбny! Болгарская Библия 23:15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата? Croatian Bible 23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
23:15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата? Croatian Bible 23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
23:15 David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca љto je kod vrata?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
VERSE (15) - Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
Nu 11:4,5 Ps 42:1,2; 63:1; 119:81 Isa 41:17; 44:3 Joh 4:10,14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ