ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 12:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:1 И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובעת
    6256 ההיא 1931 יעמד 5975 מיכאל 4317 השׂר 8269 הגדול 1419 העמד 5975 על 5921 בני 1121 עמך 5971 והיתה 1961 עת 6256 צרה 6869 אשׁר 834 לא 3808 נהיתה 1961 מהיות 1961 גוי 1471 עד 5704 העת 6256 ההיא 1931 ובעת 6256 ההיא 1931 ימלט 4422 עמך 5971 כל 3605 הנמצא 4672 כתוב 3789 בספר׃ 5612
    Украинская Библия

    12:1 ¶ І повстане того часу Михаїл, великий той князь, що стоїть при синах твого народу, і буде час утиску, якого не було від існування люду аж до цього часу. І того часу буде врятований із народу твого кожен, хто буде знайдений записаним у книзі.


    Ыйык Китеп
    12:1 Ошол учурда өз элиңдин уулдары эчүн турган улуу төрө Михаел келет.
    Адам жаралгандан ушул мезгилге чейин болуп көрбөгөн оор мезгил келет. Бирок ошол учурда сенин элиңдин ичинен китепте жазылгандардын баары куткарылат.
    Русская Библия

    12:1 И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге.


    Греческий Библия
    και
    2532 κατα 2596 την 3588 ωραν 5610 εκεινην 1565 παρελευσεται 3928 5695 μιχαηλ 3413 ο 3588 3739 αγγελος 32 ο 3588 3739 μεγας 3173 ο 3588 3739 εστηκως 2476 5761 επι 1909 τους 3588 υιους 5207 του 3588 λαου 2992 σου 4675 εκεινη 1565 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 θλιψεως 2347 οια 3634 ουκ 3756 εγενηθη 1096 5675 αφ 575 ' ου 3739 3757 εγενηθησαν 1096 5675 εως 2193 της 3588 ημερας 2250 εκεινης 1565 και 2532 εν 1722 1520 εκεινη 1565 τη 3588 ημερα 2250 υψωθησεται 5312 5701 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 ος 3739 αν 302 ευρεθη 2147 5681 5686 εγγεγραμμενος εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975
    Czech BKR
    12:1 Toho иasu postavн se Michal, knнћe velikй, kterэћ zastбvб synщ lidu tvйho, a bude иas ssouћenн, jakйhoћ nebylo, jakћ jest nбrod, aћ do toho иasu; toho, pravнm, иasu vysvobozen bude lid tvщj, kdoћkoli nalezen bude zapsanэ v knize.

    Болгарская Библия

    12:1 И в онова време великият княз Михаил, който се застъпва за твоите люде, ще се повдигне; и ще настане време на страдание, каквото никога не е бивало, откакто народ съществува до онова време; и в онова време твоите люде ще се отърват, - всеки, който се намери записан в книгата.


    Croatian Bible

    12:1 U ono жe vrijeme ustati Mihael, veliki knez koji љtiti sinove tvog naroda. Bit жe to vrijeme tjeskobe kakve ne bijaљe otkako je ljudi pa do toga vremena. U ono vrijeme tvoj жe se narod spasiti - svi koji se naрu zapisani u Knjizi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Da 11:35, 45)


    Новой Женевской Библии

    (1) Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего. См. ком. к 10,13.

    время тяжкое. Ср. Мф. 24,21; Мк. 13,19. Это время иногда называется также временем "великой скорби".

    спасутся... из народа твоего все. Имеется в виду не непременное спасение от мученичества (ст. 2), но избавление из-под власти сатаны (ср. Мф. 6,13; 2Тим.4,18).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET