ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 7:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:8 Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между ними еще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    משׂתכל
    7920 הוית 1934 בקרניא 7162 ואלו 431 קרן 7162 אחרי 317 זעירה 2192 סלקת 5559 ביניהון 997 ותלת 8532 מן 4481 קרניא 7162 קדמיתא 6933 אתעקרו 6132 מן 4481 קדמיה 6925 ואלו 431 עינין 5870 כעיני 5870 אנשׁא 606 בקרנא 7162 דא 1668 ופם 6433 ממלל 4449 רברבן׃ 7260
    Украинская Библия

    7:8 Я приглядався до тих рогів, аж ось поміж ними піднісся ріг інший, малий, а три з тих передніх рогів були вирвані з коренем перед ним. І ось у того рога очі, як очі людські, і уста, що говорили про великі речі.


    Ыйык Китеп
    7:8 Мен ал мүйүздөрдү карап турдум, ошондо алардын арасынан анча чоң эмес дагы бир мүйүз чыкты, мурунку мүйүздөрдүн эчөө анын алдында түбү менен жулунду, ал мүйүздүн адамдын көздөрүндөй болгон көздөрү, текебер сүйлөгөн оозу бар экен.
    Күндөрү Байыркы жана Уул

    Русская Библия

    7:8 Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между ними еще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно.


    Греческий Библия
    και
    2532 βουλαι πολλαι 4183 εν 1722 1520 τοις 3588 κερασιν αυτου 847 και 2532 ιδου 2400 5628 αλλο 243 εν 1722 1520 κερας 2768 ανεφυη ανα 303 μεσον 3319 αυτων 846 μικρον 3397 3398 εν 1722 1520 τοις 3588 κερασιν αυτου 847 και 2532 τρια 5140 των 3588 κερατων 2768 των 3588 πρωτων 4413 εξηρανθησαν δι 1223 ' αυτου 847 και 2532 ιδου 2400 5628 οφθαλμοι 3788 ωσπερ 5618 οφθαλμοι 3788 ανθρωπινοι εν 1722 1520 τω 3588 κερατι τουτω 5129 5129 και 2532 στομα 4750 λαλουν 2980 5723 μεγαλα 3173 και 2532 εποιει 4160 5707 πολεμον 4171 προς 4314 τους 3588 αγιους 40
    Czech BKR
    7:8 Pilnм jsem љetшil tмch rohщ, a hle, roh poslednн malэ vyrostal mezi nimi, a tшi z tмch rohщ prvnнch vyvrбceni jsou pшed nнm; a aj, oиi podobnй oинm lidskэm v rohu tom, a ъsta mluvнcн pyљnм.

    Болгарская Библия

    7:8 Като разглеждах роговете, ето, между тях излезе друг рог, малък, пред който три от първите рогове се изкорениха; и ето, в тоя рог имаше очи като човешки очи, и уста, които говореха надменно.


    Croatian Bible

    7:8 Promatrah joj rogove, i gle: meрu njima poraste jedan mali rog; i pred tim se rogom iљиupaљe tri prijaљnja roga. I gle, na tome rogu oиi kao oиi иovjeиje i usta koja govorahu velike hule.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :20-25; 8:9-12 Re 13:11-13


    Новой Женевской Библии

    (8) еще небольшой рог. С появлением этого рога начался новый период четвертого царства. Многие исследователи полагают, что небольшой рог - символ антихриста (2Фес.2,3; 4,8). Если так, то это первое в Писании упоминание о нем.

    глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно. Образный строй этой фразы свидетельствует о том, что речь идет о человеке, а не о царстве.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET