TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 הרג 2026 תהרגנו 2026 ידך 3027 תהיה 1961 בו בראשׁונה 7223 להמיתו 4191 ויד 3027 כל 3605 העם 5971 באחרנה׃ 314 Украинская Библия 13:9 (13-10) бо конче заб'єш ти його, рука твоя буде на ньому найперше, щоб забити його, рука всього народу наостанку. Ыйык Китеп 13:9 Аны өлтүрүп сал. Аны өлтүрүүгө баарынан мурун сен кол көтөрүшүң керек, андан кийин бүт эл кол көтөрсүн. Русская Библия 13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Греческий Библия ου 3739 3757 συνθελησεις αυτω 846 και 2532 ουκ 3756 εισακουση αυτου 847 και 2532 ου 3739 3757 φεισεται ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 σου 4675 επ 1909 ' αυτω 846 ουκ 3756 επιποθησεις επ 1909 ' αυτω 846 ουδ 3761 ' ου 3739 3757 μη 3361 σκεπασης αυτον 846 Czech BKR 13:9 Ale bez milosti zabijeљ jej; ruka tvб nejprv na nмj bude vztaћena, abys ho zabil, a potom ruce vљeho lidu. Болгарская Библия 13:9 но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде. Croatian Bible 13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 הרג 2026 תהרגנו 2026 ידך 3027 תהיה 1961 בו בראשׁונה 7223 להמיתו 4191 ויד 3027 כל 3605 העם 5971 באחרנה׃ 314 Украинская Библия 13:9 (13-10) бо конче заб'єш ти його, рука твоя буде на ньому найперше, щоб забити його, рука всього народу наостанку. Ыйык Китеп 13:9 Аны өлтүрүп сал. Аны өлтүрүүгө баарынан мурун сен кол көтөрүшүң керек, андан кийин бүт эл кол көтөрсүн. Русская Библия 13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Греческий Библия ου 3739 3757 συνθελησεις αυτω 846 και 2532 ουκ 3756 εισακουση αυτου 847 και 2532 ου 3739 3757 φεισεται ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 σου 4675 επ 1909 ' αυτω 846 ουκ 3756 επιποθησεις επ 1909 ' αυτω 846 ουδ 3761 ' ου 3739 3757 μη 3361 σκεπασης αυτον 846 Czech BKR 13:9 Ale bez milosti zabijeљ jej; ruka tvб nejprv na nмj bude vztaћena, abys ho zabil, a potom ruce vљeho lidu. Болгарская Библия 13:9 но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде. Croatian Bible 13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
13:9 (13-10) бо конче заб'єш ти його, рука твоя буде на ньому найперше, щоб забити його, рука всього народу наостанку. Ыйык Китеп 13:9 Аны өлтүрүп сал. Аны өлтүрүүгө баарынан мурун сен кол көтөрүшүң керек, андан кийин бүт эл кол көтөрсүн. Русская Библия 13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Греческий Библия ου 3739 3757 συνθελησεις αυτω 846 και 2532 ουκ 3756 εισακουση αυτου 847 και 2532 ου 3739 3757 φεισεται ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 σου 4675 επ 1909 ' αυτω 846 ουκ 3756 επιποθησεις επ 1909 ' αυτω 846 ουδ 3761 ' ου 3739 3757 μη 3361 σκεπασης αυτον 846 Czech BKR 13:9 Ale bez milosti zabijeљ jej; ruka tvб nejprv na nмj bude vztaћena, abys ho zabil, a potom ruce vљeho lidu. Болгарская Библия 13:9 но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде. Croatian Bible 13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
13:9 но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; Греческий Библия ου 3739 3757 συνθελησεις αυτω 846 και 2532 ουκ 3756 εισακουση αυτου 847 και 2532 ου 3739 3757 φεισεται ο 3588 3739 οφθαλμος 3788 σου 4675 επ 1909 ' αυτω 846 ουκ 3756 επιποθησεις επ 1909 ' αυτω 846 ουδ 3761 ' ου 3739 3757 μη 3361 σκεπασης αυτον 846 Czech BKR 13:9 Ale bez milosti zabijeљ jej; ruka tvб nejprv na nмj bude vztaћena, abys ho zabil, a potom ruce vљeho lidu. Болгарская Библия 13:9 но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде. Croatian Bible 13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
13:9 но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде. Croatian Bible 13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
13:9 nemoj pristati niti ga sluљaj! Neka ga tvoje oko ne saћaljuje; ne љtedi ga i ne sakrivaj ga Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
VERSE (9) - De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
De 17:2-7 Mt 10:37 Lu 14:26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ