ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 2:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:12 И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что [может сделать] человек после царя [сверх того], что уже сделано?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ופניתי
    6437 אני 589 לראות 7200 חכמה 2451 והוללות 1947 וסכלות 5531 כי 3588 מה 4100 האדם 120 שׁיבוא 935 אחרי 310 המלך 4428 את 853 אשׁר 834 כבר 3528 עשׂוהו׃ 6213
    Украинская Библия

    2:12 ¶ І звернувся я, щоб бачити мудрість, і безум, і дурощі. Бо що зробить людина, що прийде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила!


    Ыйык Китеп
    2:12 Ошондо мен акылмандыкка да, акылсыздыкка да, түркөйлүккө да көз салып көрөйүнчү деп кайрылдым. Падышадан кийин келген
    адам эмне кыла алат? Буга чейин жасалып келген нерсени эле кыла алат.
    Русская Библия

    2:12 И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что [может сделать] человек после царя [сверх того], что уже сделано?


    Греческий Библия
    και
    2532 επεβλεψα εγω 1473 του 3588 ιδειν 1492 5629 σοφιαν 4678 και 2532 περιφοραν και 2532 αφροσυνην οτι 3754 τις 5100 5101 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 ος 3739 επελευσεται 1904 5695 οπισω 3694 της 3588 βουλης 1012 τα 3588 οσα 3745 εποιησεν 4160 5656 αυτην 846
    Czech BKR
    2:12 Proиeћ obrбtil jsem se, abych spatшoval moudrost a nemoudrost, i blбznovstvн. (Nebo co by иlovмk spravil, chtмje nбsledovati krбle? To, coћ jiћ jinн spravili.)

    Болгарская Библия

    2:12 И обърнах се да разгледам Мъдростта и лудостта и безумието; Защото що може да стори човек, който е дошъл подир царя? Относно това, което е вече сторено?


    Croatian Bible

    2:12 Okrenuh zatim misao svoju mudrosti, gluposti i ludosti. Љto, na priliku, иini kraljev nasljednik? Ono љto je veж uиinjeno.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ec 1:17; 7:25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Опыт Екклезиаста дал ему полную возможность сделать сравнительную оценку мудрости и глупости с точки зрения счастья. Более других одаренный мудростью и изведавший все, чем довольствуется
    глупость, он лучше других мог знать различие мудрости и глупости. После него никто не мог бы прибавить чего-либо к его выводам. Так следует понимать вторую половину 12 стиха. Слова: «ибо что человек, который будет идти после царя» (точный перевод), многие экзегеты понимают в связи с ст. 18–19, где выражается сомнение Екклезиаста относительно того, каков будет его преемник, мудрый или глупый, и переводят таким образом: «ибо что за человек, который будет идти после царя, по сравнению с тем, кого давно сделали (царем)». Но, в таком случае, вторая половина стиха нисколько не объясняла бы первой, т. е. непонятно было бы, почему именно Екклезиаст счел себя авторитетным в вопросе о мудрости и глупости. Русский перевод 12 ст., хотя и не буквален, однако правильно передает мысль подлинника. Славянский перевод: яко кто человек, иже пойдет в след совета, елика сотвори в нем, как и у LXX, не имеет смысла, благодаря порче текста. Вместо thV boulhV следует читать tou basilewV, вместо «совета» — «царя».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET