TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 מה 4100 הוה 1933 לאדם 120 בכל 3605 עמלו 5999 וברעיון 7475 לבו 3820 שׁהוא 1931 עמל 6001 תחת 8478 השׁמשׁ׃ 8121 Украинская Библия 2:22 Та й що має людина зо всього свойого труда та із клопоту серця свого, що під сонцем працює вона? Ыйык Китеп 2:22 Ошондуктан адам күн астында эмгектенген бардык эмгегинен, жүрөгүнүн түйшүктөрүнөн эмне табат? Русская Библия 2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Греческий Библия οτι 3754 τι 5100 2444 γινεται 1096 5736 τω 3588 ανθρωπω 444 εν 1722 1520 παντι 3956 μοχθω 3449 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 προαιρεσει καρδιας 2588 αυτου 847 ω 3739 5600 5753 αυτος 846 μοχθει υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 Czech BKR 2:22 Nebo co mб иlovмk ze vљн prбce svй a z kvaltovбnн srdce svйho, kterйћ snбљн pod sluncem, Болгарская Библия 2:22 Защото каква полза на човека от всичкия му труд И от досадата на сърцето му, В който се изморява под слънцето? Croatian Bible 2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 מה 4100 הוה 1933 לאדם 120 בכל 3605 עמלו 5999 וברעיון 7475 לבו 3820 שׁהוא 1931 עמל 6001 תחת 8478 השׁמשׁ׃ 8121 Украинская Библия 2:22 Та й що має людина зо всього свойого труда та із клопоту серця свого, що під сонцем працює вона? Ыйык Китеп 2:22 Ошондуктан адам күн астында эмгектенген бардык эмгегинен, жүрөгүнүн түйшүктөрүнөн эмне табат? Русская Библия 2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Греческий Библия οτι 3754 τι 5100 2444 γινεται 1096 5736 τω 3588 ανθρωπω 444 εν 1722 1520 παντι 3956 μοχθω 3449 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 προαιρεσει καρδιας 2588 αυτου 847 ω 3739 5600 5753 αυτος 846 μοχθει υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 Czech BKR 2:22 Nebo co mб иlovмk ze vљн prбce svй a z kvaltovбnн srdce svйho, kterйћ snбљн pod sluncem, Болгарская Библия 2:22 Защото каква полза на човека от всичкия му труд И от досадата на сърцето му, В който се изморява под слънцето? Croatian Bible 2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
2:22 Та й що має людина зо всього свойого труда та із клопоту серця свого, що під сонцем працює вона? Ыйык Китеп 2:22 Ошондуктан адам күн астында эмгектенген бардык эмгегинен, жүрөгүнүн түйшүктөрүнөн эмне табат? Русская Библия 2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Греческий Библия οτι 3754 τι 5100 2444 γινεται 1096 5736 τω 3588 ανθρωπω 444 εν 1722 1520 παντι 3956 μοχθω 3449 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 προαιρεσει καρδιας 2588 αυτου 847 ω 3739 5600 5753 αυτος 846 μοχθει υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 Czech BKR 2:22 Nebo co mб иlovмk ze vљн prбce svй a z kvaltovбnн srdce svйho, kterйћ snбљн pod sluncem, Болгарская Библия 2:22 Защото каква полза на човека от всичкия му труд И от досадата на сърцето му, В който се изморява под слънцето? Croatian Bible 2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
2:22 Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? Греческий Библия οτι 3754 τι 5100 2444 γινεται 1096 5736 τω 3588 ανθρωπω 444 εν 1722 1520 παντι 3956 μοχθω 3449 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 προαιρεσει καρδιας 2588 αυτου 847 ω 3739 5600 5753 αυτος 846 μοχθει υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 Czech BKR 2:22 Nebo co mб иlovмk ze vљн prбce svй a z kvaltovбnн srdce svйho, kterйћ snбљн pod sluncem, Болгарская Библия 2:22 Защото каква полза на човека от всичкия му труд И от досадата на сърцето му, В който се изморява под слънцето? Croatian Bible 2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
2:22 Защото каква полза на човека от всичкия му труд И от досадата на сърцето му, В който се изморява под слънцето? Croatian Bible 2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
2:22 Jer љto on dobiva za sav svoj napor i trud koji je pod suncem podnio? Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-23 Для самого же трудящегося труд не дает ничего действительно ценного. Его постоянные спутники — скорби и беспокойства.
VERSE (22) - Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8
Ec 1:3; 3:9; 5:10,11,17; 6:7,8; 8:15 Pr 16:26 1Ti 6:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ