ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 16:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:15 И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויראו
    7200 בני 1121 ישׂראל 3478 ויאמרו 559 אישׁ 376 אל 413 אחיו 251 מן 4478 הוא 1931 כי 3588 לא 3808 ידעו 3045 מה 4100 הוא 1931 ויאמר 559 משׁה 4872 אלהם 413 הוא 1931 הלחם 3899 אשׁר 834 נתן 5414 יהוה 3068 לכם  לאכלה׃ 402  
    Украинская Библия

    16:15 І побачили Ізраїлеві сини, та й казали один до одного: Ман гу?, бо не знали, що то. А Мойсей відказав їм: Це той хліб, що дав вам Господь на їжу.


    Ыйык Китеп
    16:15 Ысрайыл уулдары аны көргөндө, бири-биринен: «Бул эмне?» – деп сурашты. Анткени алар анын эмне экенин билишчү эмес. Ошондо Муса аларга мындай деди: «Бул – Теңирдин силерге жегенге берген наны.

    Русская Библия

    16:15 И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу;


    Греческий Библия
    ιδοντες
    1492 5631 δε 1161 αυτο 846 οι 3588 υιοι 5207 ισραηλ 2474 ειπαν ετερος 2087 τω 3588 ετερω 2087 τι 5100 2444 εστιν 2076 5748 τουτο 5124 ου 3739 3757 γαρ 1063 ηδεισαν 1492 5715 τι 5100 2444 ην 2258 3739 5713 ειπεν 2036 5627 δε 1161 μωυσης 3475 προς 4314 αυτους 846 ουτος 3778 ο 3588 3739 αρτος 740 ον 3739 εδωκεν 1325 5656 κυριος 2962 υμιν 5213 φαγειν 5315 5629
    Czech BKR
    16:15 Coћ vidouce synovй Izraelљtн, шekli jeden druhйmu: Man jest toto. Nebo nevмdмli, co by bylo. Tedy шekl jim Mojћнљ: To jest ten chlйb, kterэћ vбm dal Hospodin ku pokrmu.

    Болгарская Библия

    16:15 Като го видяха израилтяните казаха си един на друг: Що е това? защото не знаеха що беше. А Моисей им каза: Това е хлябът, който Господ ви дава да ядете.


    Croatian Bible

    16:15 Kad su Izraelci to vidjeli, pitali su jedan drugoga: "Љto je to?" Jer nisu znali љto je. Onda im Mojsije reиe: "To je kruh koji vam je Jahve pribavio za hranu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :31,33 De 8:3,16 Jos 5:12 Ne 9:15,20 Joh 6:31,32,49,58


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-15

    По свидетельству путешественников весной на синайском полуострове бывает такая масса перелетных птиц, что их можно ловить руками. Это естественное явление и послужило орудием в руках Промысла Божия для напитания евреев. По указанию
    Чис.11:9, появление росы сопровождалось появлением манны. Но так как роса сходит с небес (Втор.33:13,28; Зах.8:12), то и манна, даруемая небом, называется «хлебом с неба» (ст. 4; Пс.77:24; 104:40; Неем.9:15; Ин 6:31). По внешнему виду она напоминала кориандровое семя белого, как иней, или желтовато-голубого цвета, была похожа на бдоллах, а по вкусу была то же, что лепешка с медом (31; Чис.11:7). Самое слово «манна» образовано из двух еврейских слов: «ман», «ма» — что и «гу» — он, и буквально значит: что это? Производство от «манан» — дарить не имеет для себя основания в тексте. Подобно появлению перепелов, дарование манны считается со времени Иосифа Флавия явлением естественным. Как он, так и другие исследователи отождествляют библейскую манну с манной тамарисковой вытекающей из тамарисков в виде клея. В жидком состоянии последняя имеет темновато-грязный цвет, а в сухом — совершенно белый; собирается на Синайском полуострове в вади Фейран и Гарандел в то же самое время, в которое находились евреи в пустыне Син, — в мае, июне. Но при всем сходстве между манной библейской и тамарисковой есть и существенное различие. Оно касается прежде всего количества. Евреи собирали манну каждый по гомору (ст. 16), следовательно, все в достаточном количестве; между тем тамарисковой манны добывается в год не более 500–600 фунтов. Манной евреи питались во все сорокалетнее странствование (ст. 35), даже на восточно-иорданской стороне (Нав 5:12), между тем тамарисковая манна, кроме пустыни Син, нигде теперь не встречается. Тамарисковая манна вроде воска, а библейская — как мука или крупа, которую могли молоть в жерновах, толочь в ступе и варить в котле (Чис.11:8). Библейская манна подвергалась разложению (20), а тамарисковая нет; первая не появлялась по субботам (27), последняя собиралась и в этот день.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET