
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 23:11 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
23:11 а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга והשׁביעת 7637 תשׁמטנה 8058 ונטשׁתה 5203 ואכלו 398 אביני 34 עמך 5971 ויתרם 3499 תאכל 398 חית 2416 השׂדה 7704 כן 3651 תעשׂה 6213 לכרמך 3754 לזיתך׃ 2132
Украинская Библия
23:11 а сьомого опустиш її та полишиш її, і будуть їсти вбогі народу твого, а позостале по них буде їсти польова звірина. Так само зробиш для виноградника твого, і для оливки твоєї.
Ыйык Китеп 23:11 Ал эми жетинчи жылы жериң эс алсын, элиңдин жакырлары жанын баксын, алардан калганын талаадагы жаныбарлар жесин. Жүзүмзарың менен зайтун дарагыңды да ошондой кыл.
Русская Библия
23:11 а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
Греческий Библия τω 3588 δε 1161 εβδομω αφεσιν 859 ποιησεις 4160 5692 και 2532 ανησεις αυτην 846 και 2532 εδονται οι 3588 πτωχοι 4434 του 3588 εθνους 1484 σου 4675 τα 3588 δε 1161 υπολειπομενα εδεται τα 3588 αγρια 66 θηρια 2342 ουτως 3779 ποιησεις 4160 5692 τον 3588 αμπελωνα 290 σου 4675 και 2532 τον 3588 ελαιωνα σου 4675
Czech BKR 23:11 Sedmйho pak lйta ponechбљ jн, aќ odpoиine, aby jedli chudн lidu tvйho. Co pak zщstane po nich, pojн zvмш polnн. Tak udмlбљ s vinicн svou i s olivovнm svэm.
Болгарская Библия
23:11 а в седмата да я оставиш да си почива и да не я работиш за да се хранят сиромасите между людете ти от самораслото, и полските животни нека ядат от оставеното от тях. Така да правиш и с лозето си и с маслините си.
Croatian Bible
23:11 a sedme je godine pusti da poиiva neobraрena. Neka se s nje hrani sirotinja tvoga naroda, a љto njoj ostane, neka pojede poljska ћivina. Radi tako i sa svojim vinogradom i svojim maslinikom.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Le 25:2-7,11,12,20,22; 26:34,35 Новой Женевской Библии
(11) в седьмой. Бедняки должны были питаться урожаем субботнего года. В отличие от богатых членов общины, они не могли обеспечить себя продуктами в седьмой год. На этот год распространялся порядок, предписанный для времени субботнего покоя.
питались звери полевые. Это постановление исходит от Творца, Который заботится о малых птицах (Мф. 10,29) и кормит воронов (Лк.12,24). Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-11 Продолжением субботнего недельного покоя является покой в седьмой субботний год. Необрабатываемая в это время земля восстановляла свои естественные силы, истощенные предшествующей шестилетней работой. Все выросшее на ней без содействия отдельных личностей (Лев .25:5) являлось общим достоянием и потому было предметом свободного пользования со стороны неимущих.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|