ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:10 И сказал Моисей Господу: о, Господи! человек я не речистый, [и] [таков был] и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 משׁה 4872 אל 413 יהוה 3068 בי 994 אדני 136 לא 3808 אישׁ 582 דברים 1697 אנכי 595 גם 1571 מתמול 8543 גם 1571 משׁלשׁם 8032 גם 1571 מאז 227 דברך 1696 אל 413 עבדך 5650 כי 3588 כבד 3515 פה 6310 וכבד 3515 לשׁון 3956 אנכי׃ 595
    Украинская Библия

    4:10 ¶ Та Мойсей сказав до Господа: О Господи я не промовець ні від учора, ні від позавчора, ані відтоді, коли Ти говорив був до Свойого раба, бо я тяжкоустий та тяжкоязикий.


    Ыйык Китеп
    4:10 Ошондо Муса Теңирге: «О, Теңир! Мен мурун эле сөзгө чечен эмес болчумун. Сен өзүңдүн кулуң – мени менен сүйлөшүп жаткан учурда да, мен ошондой элемин. Мен кыйналып сүйлөйм, мен кекечмин», – деди.

    Русская Библия

    4:10 И сказал Моисей Господу: о, Господи! человек я не речистый, [и] [таков был] и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 μωυσης 3475 προς 4314 κυριον 2962 δεομαι 1189 5736 κυριε 2962 ουχ 3756 ικανος 2425 ειμι 1510 5748 προ 4253 της 3588 εχθες ουδε 3761 προ 4253 της 3588 τριτης 5154 ημερας 2250 ουδε 3761 αφ 575 ' ου 3739 3757 ηρξω λαλειν 2980 5721 τω 3588 θεραποντι σου 4675 ισχνοφωνος και 2532 βραδυγλωσσος εγω 1473 ειμι 1510 5748
    Czech BKR
    4:10 I шekl Mojћнљ Hospodinu: Prosнm, Pane, nejsem muћ vэmluvnэ, aniћ prvй, ani jakћ jsi mluvil s sluћebnнkem svэm; nebo zpozdilэch ъst a neohbitйho jazyku jsem.

    Болгарская Библия

    4:10 А Моисей рече Господу: Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито до сега, нито откак си почнал да говориш на слугата си, а мъчно говоря и съм тежкоезичен.


    Croatian Bible

    4:10 "Oprosti, Gospodine!" - nastavi Mojsije Jahvi. "Ja nikad nisam bio иovjek rjeиit; ni prije ni sada kad govoriљ svome sluzi. Ja sam u govoru spor, a na jeziku teћak."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :1 Job 12:2 1Co 2:1-4 2Co 10:10; 11:6


    Новой Женевской Библии

    (10) тяжело говорю. Моисей не речист, однако Бог одаряет того, кого призывает (Иер.1,9). Бог учит всегда и во всем полагаться на Него (ср. Мк. 13,11).

    13-16 Не найдя должного оправдания, Моисей все же пытается уклониться от исполнения Божиего поручения. Но Господь уже послал навстречу Моисею его брата Аарона. Отношения между Моисеем и Аароном напоминают о природе пророчества: Аарон - это уста Моисея, так же как и пророк является устами Бог (ст. 16; см. также 6,30; 7,1).

    17 См. ком. к 4,2. Иными словами: знамения будут сотворены властью и силой (жезл в руке), данными Моисею Самим Богом (см. ст. 20, где жезл назван "жезлом Божиим").


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-17

    Только что состоявшееся совершение трех чудес внушило, может быть, Моисею мысль, что
    Господь подобным же чудом устранит его природный недостаток — косноязычие. Страдающий им «вчера и третьего дня», т. е. более или менее продолжительный срок (Дан.13:15; 1 Мак 9:44), Моисей не может взять на себя выполнение обязанностей посланника Божия, так как своей заикающейся речью («не речистый человек я») не в состоянии произвести должного впечатления на народ и фараона (6:12; Иер.1:6).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET