ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:9 если же не поверят и двум сим знамениям и не послушают голоса твоего, то возьми воды [из] реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 אם 518 לא 3808 יאמינו 539 גם 1571 לשׁני 8147 האתות 226 האלה 428 ולא 3808 ישׁמעון 8085 לקלך 6963 ולקחת 3947 ממימי 4325 היאר 2975 ושׁפכת 8210 היבשׁה 3004 והיו 1961 המים 4325 אשׁר 834 תקח 3947 מן 4480 היאר 2975 והיו 1961 לדם 1818 ביבשׁת׃ 3006
    Украинская Библия

    4:9 І станеться коли вони не повірять також обом тим ознакам, і не послухають твого голосу, то ти візьмеш води з Річки, і виллєш на суходіл. І переміниться та вода, що ти візьмеш із Річки, і станеться кров'ю на суходолі.


    Ыйык Китеп
    4:9 үгерде алар бул эки жышаанга да ишенбей, сени укпай коюшса, анда дарыядан суу сузуп алып, жерге төк. Жерге төгүлгөн суу канга айланат».

    Русская Библия

    4:9 если же не поверят и двум сим знамениям и не послушают голоса твоего, то возьми воды [из] реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 εαν 1437 μη 3361 πιστευσωσιν 4100 5661 σοι 4671 4674 τοις 3588 δυσι 1417 σημειοις 4592 τουτοις 5125 μηδε 3366 εισακουσωσιν της 3588 φωνης 5456 σου 4675 λημψη απο 575 του 3588 υδατος 5204 του 3588 ποταμου 4215 και 2532 εκχεεις επι 1909 το 3588 ξηρον και 2532 εσται 2071 5704 το 3588 υδωρ 5204 ο 3588 3739 εαν 1437 λαβης απο 575 του 3588 ποταμου 4215 αιμα 129 επι 1909 του 3588 ξηρου
    Czech BKR
    4:9 A pakli neuvмшн ani tмm dvмma znamenнm, a neuposlechnou hlasu tvйho, tedy nabereљ vody z шeky, a vylijeљ ji na zem; a promмnн se vody, kterйћ vezmeљ z шeky, a obrбtн se v krev na zemi.

    Болгарская Библия

    4:9 Но ако не повярват и поради двете тия знамения, нито послушат думите ти, тогава да вземеш от водата на реката, и да я излееш на сушата; и водата, която извадиш из реката, ще стане кръв на сушата.


    Croatian Bible

    4:9 A ako ih oba ova znamenja ne uvjere pa ti ne povjeruju, zahvati vode iz Rijeke i prolij je po suhu. Voda љto je budeљ iz Rijeke uzeo na suhu жe se u krv pretvoriti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ex 7:19


    Новой Женевской Библии

    (9) из реки. Моисей не воспользовался этим знамением. В Древнем Египте перед Нилом благоговели, как перед богом, поскольку река для египтян была источником жизни. Указанное знамение означает потенциальную смерть Нила, а следовательно, и всего Египта.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-9

    Будучи вполне законной, новая причина отказа не может однако служить неустранимым препятствием к исполнению возложенного на Моисея поручения. Он наделяется силой чудотворения, которая должна убедить народ, что пред ним не простой человек, тем более самозванец, а посланник Божий (ст. 5, 30–31).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET