ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:18 И пошел Моисей, и возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: иди с миром.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וילך
    1980 משׁה 4872 וישׁב 7725 אל 413 יתר 3503 חתנו 2859 ויאמר 559 לו  אלכה 1980  נא 4994  ואשׁובה 7725 אל 413 אחי 251 אשׁר 834 במצרים 4714 ואראה 7200 העודם 5750 חיים 2416 ויאמר 559 יתרו 3503 למשׁה 4872 לך 1980 לשׁלום׃ 7965
    Украинская Библия

    4:18 ¶ І пішов Мойсей, і вернувся до тестя свого Їтра, і сказав йому: Піду я, і вернуся до братів своїх, що в Єгипті, і побачу, чи ще живі вони. А Їтро сказав до Мойсея: Іди в мирі!


    Ыйык Китеп
    4:18 Муса ал жерден кетти. Анан ал кайнатасы Итрого келип, мындай деди: «Мен кетейин, Мисирдеги бир туугандарыма кайра барайын, алар тирүү бекен, көрүп келейин». Итро Мусага: «Тынчтык менен бара бер», – деди.

    Русская Библия

    4:18 И пошел Моисей, и возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: иди с миром.


    Греческий Библия
    επορευθη
    4198 5675 δε 1161 μωυσης 3475 και 2532 απεστρεψεν 654 5656 προς 4314 ιοθορ τον 3588 γαμβρον αυτου 847 και 2532 λεγει 3004 5719 πορευσομαι 4198 5695 και 2532 αποστρεψω προς 4314 τους 3588 αδελφους 80 μου 3450 τους 3588 εν 1722 1520 αιγυπτω 125 και 2532 οψομαι 3700 5695 ει 1488 5748 ετι 2089 ζωσιν 2198 5719 5725 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιοθορ μωυση βαδιζε υγιαινων
    Czech BKR
    4:18 Tedy odљed Mojћнљ, navrбtil se k Jetrovi tchбnu svйmu, a шekl jemu: Nechќ jdu nynн, a navrбtнm se k bratшнm svэm, kteшнћ jsou v Egyptм, a pohledнm, jsou-li jeљtм ћivi. I шekl Jetro Mojћнљovi: Jdi v pokoji.

    Болгарская Библия

    4:18 Тогава Моисей отиде и се върна при тъста си Иотор и му рече: Моля ти се, нека отида и се завърна при братята си, които са в Египет, та да видя живи ли са още. И Иотор рече на Моисея: Иди с мир.


    Croatian Bible

    4:18 Zatim se Mojsije vrati svome tastu Jitru te mu reиe: "Pusti me da se vratim braжi u Egipat da vidim jesu li joљ na ћivotu." "Poрi u miru!" - reиe Jitro Mojsiju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ex 3:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    Причина, по которой
    Моисей не открывает Иофору истинной цели своего путешествия в Египет, заключается или в его смирении, или же, как думают некоторые, в не совсем близких отношениях к своему тестю.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET