ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:4 И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал жезлом в руке его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 משׁה 4872 שׁלח 7971 ידך 3027 ואחז 270 בזנבו 2180 וישׁלח 7971 ידו 3027 ויחזק 2388 בו  ויהי 1961  למטה 4294  בכפו׃ 3709  
    Украинская Библия

    4:4 І сказав Господь до Мойсея: Простягни свою руку, і візьми його за хвоста! І він простяг свою руку й узяв його, і той став палицею в долоні його.


    Ыйык Китеп
    4:4 Теңир Мусага: «Колуңду сунуп, аны куйругунан карма», – деди. Ал колун сунуп, жыланды кармады. Ошондо ал анын колунда кайрадан таяк болуп калды.

    Русская Библия

    4:4 И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал жезлом в руке его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 εκτεινον 1614 5657 την 3588 χειρα 5495 και 2532 επιλαβου 1949 5634 της 3588 κερκου εκτεινας 1614 5660 ουν 3767 την 3588 χειρα 5495 επελαβετο 1949 5633 της 3588 κερκου και 2532 εγενετο 1096 5633 ραβδος 4464 εν 1722 1520 τη 3588 χειρι 5495 αυτου 847
    Czech BKR
    4:4 Tedy шekl Hospodin Mojћнљovi: Vztбhni ruku svou, a chyќ ho za ocas. Kterэћto vztбh ruku svou, chytil jej, a obrбcen jest v hщl v rukou jeho.

    Болгарская Библия

    4:4 Но Господ каза на Моисея: Простри ръката си и хвани я за опашката; (и той простря ръката си и я хвана, а тя стана жезъл в ръката му);


    Croatian Bible

    4:4 Onda Jahve reиe Mojsiju: "Pruћi ruku i uhvati je za rep." I on seћe rukom i uhvati je za rep, a ona opet postade љtap u njegovoj ruci.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ge 22:1,2 Ps 91:13 Mr 16:18 Lu 10:19 Ac 28:3-6


    Новой Женевской Библии

    (4) простри руку твою и возьми его за хвост. Т.е. прояви свое могущество - и ощутишь власть над Египтом. В этом эпизоде Господь воссоздает перед Моисеем картину ближайшего будущего - Моисей "возьмет за хвост" фараона Египта, и эта "змея" не ужалит его, т.е. окажется бессильной перед ним и перед Богом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-9

    Будучи вполне законной, новая причина отказа не может однако служить неустранимым препятствием к исполнению возложенного на Моисея поручения. Он наделяется силой чудотворения, которая должна убедить народ, что пред ним не простой человек, тем более самозванец, а посланник Божий (ст. 5, 30–31).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET