TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Еврейский / Греческий лексикон Стронга כה 3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 יען 3282 אמר 559 מואב 4124 ושׂעיר 8165 הנה 2009 ככל 3605 הגוים 1471 בית 1004 יהודה׃ 3063 Украинская Библия 25:8 ¶ Так сказав Господь Бог: За те, що Моав та Сеїр говорять: Ось Юдин дім як усі народи, Ыйык Китеп 25:8 Кудай-Теңир мындай дейт: «Маап менен Сеир: “Жүйүт да башка элдердей эле болуп калды!” – дешкени эчүн, Русская Библия 25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Греческий Библия ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 ειπεν 2036 5627 μωαβ ιδου 2400 5628 ον 3739 τροπον 5158 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 οικος 3624 ισραηλ 2474 και 2532 ιουδα 2448 2455 Czech BKR 25:8 Takto pravн Panovnнk Hospodin: Z tй pшниiny, ћe шнkal Moбb a Seir: Hle, podobnэ jest vљechnмm jinэm nбrodщm dщm Judskэ, Болгарская Библия 25:8 Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Croatian Bible 25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Еврейский / Греческий лексикон Стронга כה 3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 יען 3282 אמר 559 מואב 4124 ושׂעיר 8165 הנה 2009 ככל 3605 הגוים 1471 בית 1004 יהודה׃ 3063 Украинская Библия 25:8 ¶ Так сказав Господь Бог: За те, що Моав та Сеїр говорять: Ось Юдин дім як усі народи, Ыйык Китеп 25:8 Кудай-Теңир мындай дейт: «Маап менен Сеир: “Жүйүт да башка элдердей эле болуп калды!” – дешкени эчүн, Русская Библия 25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Греческий Библия ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 ειπεν 2036 5627 μωαβ ιδου 2400 5628 ον 3739 τροπον 5158 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 οικος 3624 ισραηλ 2474 και 2532 ιουδα 2448 2455 Czech BKR 25:8 Takto pravн Panovnнk Hospodin: Z tй pшниiny, ћe шнkal Moбb a Seir: Hle, podobnэ jest vљechnмm jinэm nбrodщm dщm Judskэ, Болгарская Библия 25:8 Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Croatian Bible 25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
25:8 ¶ Так сказав Господь Бог: За те, що Моав та Сеїр говорять: Ось Юдин дім як усі народи, Ыйык Китеп 25:8 Кудай-Теңир мындай дейт: «Маап менен Сеир: “Жүйүт да башка элдердей эле болуп калды!” – дешкени эчүн, Русская Библия 25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Греческий Библия ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 ειπεν 2036 5627 μωαβ ιδου 2400 5628 ον 3739 τροπον 5158 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 οικος 3624 ισραηλ 2474 και 2532 ιουδα 2448 2455 Czech BKR 25:8 Takto pravн Panovnнk Hospodin: Z tй pшниiny, ћe шнkal Moбb a Seir: Hle, podobnэ jest vљechnмm jinэm nбrodщm dщm Judskэ, Болгарская Библия 25:8 Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Croatian Bible 25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
25:8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: 'вот и дом Иудин, как все народы!', Греческий Библия ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 ειπεν 2036 5627 μωαβ ιδου 2400 5628 ον 3739 τροπον 5158 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 οικος 3624 ισραηλ 2474 και 2532 ιουδα 2448 2455 Czech BKR 25:8 Takto pravн Panovnнk Hospodin: Z tй pшниiny, ћe шнkal Moбb a Seir: Hle, podobnэ jest vљechnмm jinэm nбrodщm dщm Judskэ, Болгарская Библия 25:8 Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Croatian Bible 25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
25:8 Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Croatian Bible 25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
25:8 Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato љto Moab i Seir govorahu: 'Gle, dom je Judin poput svih naroda', Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
VERSE (8) - Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
Nu 24:17 Ps 83:4-8 Isa 15:1-16:14; 25:10 Jer 25:21; 48:1-47
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ