TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לא 3808 תעבר 5674 בה רגל 7272 אדם 120 ורגל 7272 בהמה 929 לא 3808 תעבר 5674 בה ולא 3808 תשׁב 3427 ארבעים 705 שׁנה׃ 8141 Украинская Библия 29:11 не перейде по ньому нога людська, і нога звірини не перейде по ньому, і не буде він замешканий сорок років... Ыйык Китеп 29:11 Ал жерден адам буту баспайт, ал жерден мал туягы өтпөйт, ал жерде кырк жыл эч ким жашабайт. Русская Библия 29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Греческий Библия ου 3739 3757 μη 3361 διελθη εν 1722 1520 αυτη 846 3778 πους 4228 ανθρωπου 444 και 2532 πους 4228 κτηνους ου 3739 3757 μη 3361 διελθη αυτην 846 και 2532 ου 3739 3757 κατοικηθησεται τεσσαρακοντα 5062 ετη 2094 Czech BKR 29:11 Nepщjdeќ pшes ni noha иlovмka, ani noha dobytиete pщjde pшes ni, a nebude v nн bydleno za иtyшidceti let. Болгарская Библия 29:11 Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. Croatian Bible 29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לא 3808 תעבר 5674 בה רגל 7272 אדם 120 ורגל 7272 בהמה 929 לא 3808 תעבר 5674 בה ולא 3808 תשׁב 3427 ארבעים 705 שׁנה׃ 8141 Украинская Библия 29:11 не перейде по ньому нога людська, і нога звірини не перейде по ньому, і не буде він замешканий сорок років... Ыйык Китеп 29:11 Ал жерден адам буту баспайт, ал жерден мал туягы өтпөйт, ал жерде кырк жыл эч ким жашабайт. Русская Библия 29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Греческий Библия ου 3739 3757 μη 3361 διελθη εν 1722 1520 αυτη 846 3778 πους 4228 ανθρωπου 444 και 2532 πους 4228 κτηνους ου 3739 3757 μη 3361 διελθη αυτην 846 και 2532 ου 3739 3757 κατοικηθησεται τεσσαρακοντα 5062 ετη 2094 Czech BKR 29:11 Nepщjdeќ pшes ni noha иlovмka, ani noha dobytиete pщjde pшes ni, a nebude v nн bydleno za иtyшidceti let. Болгарская Библия 29:11 Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. Croatian Bible 29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
29:11 не перейде по ньому нога людська, і нога звірини не перейде по ньому, і не буде він замешканий сорок років... Ыйык Китеп 29:11 Ал жерден адам буту баспайт, ал жерден мал туягы өтпөйт, ал жерде кырк жыл эч ким жашабайт. Русская Библия 29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Греческий Библия ου 3739 3757 μη 3361 διελθη εν 1722 1520 αυτη 846 3778 πους 4228 ανθρωπου 444 και 2532 πους 4228 κτηνους ου 3739 3757 μη 3361 διελθη αυτην 846 και 2532 ου 3739 3757 κατοικηθησεται τεσσαρακοντα 5062 ετη 2094 Czech BKR 29:11 Nepщjdeќ pшes ni noha иlovмka, ani noha dobytиete pщjde pшes ni, a nebude v nн bydleno za иtyшidceti let. Болгарская Библия 29:11 Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. Croatian Bible 29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
29:11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет. Греческий Библия ου 3739 3757 μη 3361 διελθη εν 1722 1520 αυτη 846 3778 πους 4228 ανθρωπου 444 και 2532 πους 4228 κτηνους ου 3739 3757 μη 3361 διελθη αυτην 846 και 2532 ου 3739 3757 κατοικηθησεται τεσσαρακοντα 5062 ετη 2094 Czech BKR 29:11 Nepщjdeќ pшes ni noha иlovмka, ani noha dobytиete pщjde pшes ni, a nebude v nн bydleno za иtyшidceti let. Болгарская Библия 29:11 Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. Croatian Bible 29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
29:11 Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години. Croatian Bible 29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
29:11 Neжe njome viљe prolaziti noga ljudska ni noga ћivotinjska, ostat жe nenaseljena иetrdeset godina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12 Новой Женевской Библии (11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
VERSE (11) - Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12
Eze 30:10-13; 31:12; 32:13; 33:28; 36:28 Jer 43:11,12
(11) не будут обитать на ней сорок лет. Во всей эпохе египетского рабства трудно выделить определенный исторический период в сорок лет; здесь приведенное число лет имеет скорее символический, чем конкретный характер.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ