ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 16:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:13 И нарекла [Агарь] Господа, Который говорил к ней, [сим] именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותקרא
    7121 שׁם 8034 יהוה 3068 הדבר 1696 אליה 413 אתה 859 אל 410 ראי 7210 כי 3588 אמרה 559 הגם 1571 הלם 1988 ראיתי 7200 אחרי 310 ראי׃ 7200
    Украинская Библия

    16:13 І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: Ти Бог видіння! Бо сказала вона: Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?


    Ыйык Китеп
    16:13 Ошондо Ажар: «Мен бул жерден мени көргөндү чын эле көрдүм», – деп, өзүнө сүйлөгөн Теңирге мындай деп ат койду: «Сен мени көрүп турган Кудайсың».

    Русская Библия

    16:13 И нарекла [Агарь] Господа, Который говорил к ней, [сим] именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκαλεσεν 2564 5656 αγαρ 28 το 3588 ονομα 3686 κυριου 2962 του 3588 λαλουντος 2980 5723 προς 4314 αυτην 846 συ 4771 ο 3588 3739 θεος 2316 ο 3588 3739 επιδων με 3165 οτι 3754 ειπεν 2036 5627 και 2532 γαρ 1063 ενωπιον 1799 ειδον 1492 5627 οφθεντα μοι 3427
    Czech BKR
    16:13 I nazvala Agar jmйno Hospodinovo, kterэћ mluvil jн: Ty jsi silnэ Bщh vidмnн; nebo шekla: Zdaliћ teп takй nevidнm po tom, kterэћ mne vidмl?

    Болгарская Библия

    16:13 Тогава Агар даде на Господа, Който й говореше, това име: Ти си Бог, Който вижда; защото рече: Не видях ли тук аз Онзи, Който ме вижда?


    Croatian Bible

    16:13 A Jahvu koji joj govoraљe nazva: "Ti si El Roi - Svevid Bog", jer - reиe ona - "vidjeh Boga i nakon viрenja - joљ ћivim!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :7,9,10; 22:14; 28:17:19; 32:30 Jud 6:24


    Новой Женевской Библии

    (13) нарекла Агарь Господа... сим именем. Имя, которое Агарь дала Богу, не присуще Ему; оно, скорее, выражает то, чем Бог был для нее в тот конкретный момент.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    «И нарекла (
    Агарь) Господа, Который говорил к ней…» Замечание самого бытописателя, имеющее большую важность в вопросе об установлении личности Ангела Господня.

    «Ты Бог видящий меня…» Точно такое же значение имеют для нас и эти слова Агари. Кроме того, в них дано исповедание Агарью веры в божественный Промысл и Божие всеведение (Пс.138:11, 12; Иов.34:21-22; Ам.9:2-3). Это еще яснее выражено славянским переводом: «Ты Бог, призревый на мя», т. е. явивший на мне Свою промыслительную силу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET