ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Аввакум 2:6
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:6 Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: 'горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, --на долго ли? --и обременяет себя залогами!'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלוא
    3808 אלה 428 כלם 3605 עליו 5921 משׁל 4912 ישׂאו 5375 ומליצה 4426 חידות 2420 לו  ויאמר 559  הוי 1945 המרבה 7235 לא 3808 לו  עד 5704  מתי 4970 ומכביד 3513 עליו 5921 עבטיט׃ 5671
    Украинская Библия

    2:6 Чи ж усі вони не складуть приповістки на нього та загадки насмішливої йому не прокажуть: Горе тому, хто для себе розмножує те, що не його! Аж доки це буде? Горе тому, хто чинить тяжкою заставу на себе!


    Ыйык Китеп
    2:6 Бирок элдердин баары ал тууралуу лакап айтып, шылдыңдуу ыр чыгарып: “өзүн өзүнүкү эмес, башка бирөөнүкү менен ченемсиз байыткан, өзүнө күрөөнү эйүп алган адамга кайгы! Бул качанкыга чейин созулат дейсиң!” – дешет.

    Русская Библия

    2:6 Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: 'горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, --на долго ли? --и обременяет себя залогами!'


    Греческий Библия
    ουχι
    3780 ταυτα 5024 5023 παντα 3956 παραβολην 3850 κατ 2596 ' αυτου 847 λημψονται και 2532 προβλημα εις 1519 διηγησιν 1335 αυτου 847 και 2532 ερουσιν 2046 5692 ουαι 3759 ο 3588 3739 πληθυνων 4129 5723 εαυτω 1438 τα 3588 ουκ 3756 οντα 5607 5752 αυτου 847 εως 2193 τινος 5100 και 2532 βαρυνων τον 3588 κλοιον αυτου 847 στιβαρως
    Czech BKR
    2:6 Zdaliћ vљickni ti proti nмmu pшнslovн nevynesou, a svмtlэch slov i pohбdek o nмm? A neшeknou-liћ: Bмda tomu, kterэћ rozmnoћuje vмci ne svй, (aћ dokud pak?) a obtмћuje se hustэm blбtem?

    Болгарская Библия

    2:6 Против такъв няма ли всички тия да съставят притча, И против него присмивателна поговорка? като рекат: Горко на оногова, който натрупва много нещо , което не е негово! - докога? - И който товари себе си със залози!


    Croatian Bible

    2:6 Zar mu se neжe svi podrugivati, rugalicu i zagonetku spjevat' protiv njega? Reжi жe: Jao onom tko mnoћi љto nije njegovo (a dokle жe?) i optereжuje se zalogama!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Nu 23:7,18 Isa 14:4-19 Jer 29:22; 50:13 Eze 32:21 Mic 2:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-8

    . Первое "горе": народу - врагу, олицетворявшему, как и в ст. 5
    , в образе одного человека, вменяется в вину его безмерная стяжательность, из-за которой он немилосердно грабил многие народы и города; он безмерно обременил себя "залогами" или "заложниками", евр. абтит (ст. 6). Последнее темное слово раввины и сирийский перевод понимали, как сложенное из аб, облако, густота, и mum, грязь, - "масса грязи"; такое понимание известно было от еврейских учителей и блаженному Иерониму: "обрати внимание - говорит он - и на то, как тонко назвал он густою грязью накопленные богатства" (с. 162). Преступлению Вавилона будет вполне соответствовать наказание: ограбленные им народа с лихвою, с процентами (ст. 7: евр. ) взыщут с него свое добро, а он достанется им на полное разграбление (ст. 7:-8, ср. Ис XXXIII:1).


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET