TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Украинская Библия 9:12 і не з кров'ю козлів та телят, але з власною кров'ю увійшов до святині один раз, та й набув вічне відкуплення. Ыйык Китеп 9:12 Текелердин, торпоктордун каны менен эмес, өз каны менен бир ирет ыйык жайга кирип, бизге түбөлүк куткарылуу алып берди. Русская Библия 9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Греческий Библия ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Czech BKR 9:12 Ani skrze krev kozlщ a telat, ale skrze svou vlastnн krev, vљel jednou do svatynм, vмиnй vykoupenн nalezl. Болгарская Библия 9:12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. Croatian Bible 9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Украинская Библия 9:12 і не з кров'ю козлів та телят, але з власною кров'ю увійшов до святині один раз, та й набув вічне відкуплення. Ыйык Китеп 9:12 Текелердин, торпоктордун каны менен эмес, өз каны менен бир ирет ыйык жайга кирип, бизге түбөлүк куткарылуу алып берди. Русская Библия 9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Греческий Библия ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Czech BKR 9:12 Ani skrze krev kozlщ a telat, ale skrze svou vlastnн krev, vљel jednou do svatynм, vмиnй vykoupenн nalezl. Болгарская Библия 9:12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. Croatian Bible 9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
9:12 і не з кров'ю козлів та телят, але з власною кров'ю увійшов до святині один раз, та й набув вічне відкуплення. Ыйык Китеп 9:12 Текелердин, торпоктордун каны менен эмес, өз каны менен бир ирет ыйык жайга кирип, бизге түбөлүк куткарылуу алып берди. Русская Библия 9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Греческий Библия ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Czech BKR 9:12 Ani skrze krev kozlщ a telat, ale skrze svou vlastnн krev, vљel jednou do svatynм, vмиnй vykoupenн nalezl. Болгарская Библия 9:12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. Croatian Bible 9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
9:12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. Греческий Библия ουδε 3761 δι 1223 αιματος 129 τραγων 5131 και 2532 μοσχων 3448 δια 1223 δε 1161 του 3588 ιδιου 2398 αιματος 129 εισηλθεν 1525 5627 εφαπαξ 2178 εις 1519 τα 3588 αγια 39 αιωνιαν 166 λυτρωσιν 3085 ευραμενος 2147 5642 Czech BKR 9:12 Ani skrze krev kozlщ a telat, ale skrze svou vlastnн krev, vљel jednou do svatynм, vмиnй vykoupenн nalezl. Болгарская Библия 9:12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. Croatian Bible 9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
9:12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. Croatian Bible 9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
9:12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uрe jednom zauvijek u Svetinju i naрe vjeиno otkupljenje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
VERSE (12) - :13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
:13; 10:4 Le 8:2; 9:15; 16:5-10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ