TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אך 389 בשׂרו 1320 עליו 5921 יכאב 3510 ונפשׁו 5315 עליו 5921 תאבל׃ 56 Украинская Библия 14:22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньому, коли в ньому душа тоді тужить.. Ыйык Китеп 14:22 Бирок анын денеси сыздап, жаны кыйналып жатат”». Русская Библия 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Греческий Библия αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αι 3588 3739 σαρκες αυτου 847 ηλγησαν η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ψυχη 5590 αυτου 847 επενθησεν Czech BKR 14:22 Toliko tмlo jeho, dokudћ ћiv jest, bolestн okouљн, a duљe jeho v nмm kvнlн. Болгарская Библия 14:22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене. Croatian Bible 14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אך 389 בשׂרו 1320 עליו 5921 יכאב 3510 ונפשׁו 5315 עליו 5921 תאבל׃ 56 Украинская Библия 14:22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньому, коли в ньому душа тоді тужить.. Ыйык Китеп 14:22 Бирок анын денеси сыздап, жаны кыйналып жатат”». Русская Библия 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Греческий Библия αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αι 3588 3739 σαρκες αυτου 847 ηλγησαν η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ψυχη 5590 αυτου 847 επενθησεν Czech BKR 14:22 Toliko tмlo jeho, dokudћ ћiv jest, bolestн okouљн, a duљe jeho v nмm kvнlн. Болгарская Библия 14:22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене. Croatian Bible 14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
14:22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньому, коли в ньому душа тоді тужить.. Ыйык Китеп 14:22 Бирок анын денеси сыздап, жаны кыйналып жатат”». Русская Библия 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Греческий Библия αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αι 3588 3739 σαρκες αυτου 847 ηλγησαν η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ψυχη 5590 αυτου 847 επενθησεν Czech BKR 14:22 Toliko tмlo jeho, dokudћ ћiv jest, bolestн okouљн, a duљe jeho v nмm kvнlн. Болгарская Библия 14:22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене. Croatian Bible 14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. Греческий Библия αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αι 3588 3739 σαρκες αυτου 847 ηλγησαν η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ψυχη 5590 αυτου 847 επενθησεν Czech BKR 14:22 Toliko tмlo jeho, dokudћ ћiv jest, bolestн okouљн, a duљe jeho v nмm kvнlн. Болгарская Библия 14:22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене. Croatian Bible 14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
14:22 Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене. Croatian Bible 14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
14:22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuћi zbog svojeg ћivota." Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
VERSE (22) - Job 19:20,22,26; 33:19-21
Job 19:20,22,26; 33:19-21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ