ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 16:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁמעתי
    8085 כאלה 428 רבות 7227 מנחמי 5162 עמל 5999 כלכם׃ 3605
    Украинская Библия

    16:2 Чув я такого багато, даремні розрадники всі ви!


    Ыйык Китеп
    16:2 «Мен мындайдын далайын уккам. Баарыңар эч нерсеге жарабаган сооротуучусуңар.

    Русская Библия

    16:2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!


    Греческий Библия
    ακηκοα
    191 5754 τοιαυτα 5108 πολλα 4183 παρακλητορες κακων 2556 παντες 3956
    Czech BKR
    16:2 Slyљel jsem jiћ podobnэch vмcн mnoho; vљickni vy nepшнjemnн jste tмљitelй.

    Болгарская Библия

    16:2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.


    Croatian Bible

    16:2 "Koliko se takvih nasluљah besjeda, kako ste mi svi vi muиni tjeљioci!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Job 6:6,25; 11:2,3; 13:5; 19:2,3; 26:2,3 Jas 1:19


    Новой Женевской Библии

    (2) жалкие утешители. Букв.: "утешители горя" или "беды", иными словами, утешители, которые причиняют вред.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-5

    . Представляющая повторение ранее высказанного друзьями взгляда о неизбежности наказания грешника (IV:7-9
    ; VIII:11 и д. ; XI:6 и д. ), речь Елифаза вызывает со стороны Иова справедливое замечание: "слышал я много такого" (ст. 2). Повторяя старое, не доставляющее Иову никакого утешения, друзья оказываются в прежнем положении "жалких утешителей" (ср. XIII:4), которым лучше замолчать (XIII:2, 13). Не желая следовать этому совету, они выводят Иова из терпения: "будет ли конец ветреным речам?" (ст. 3). И действительно, речи друзей не нужны страдальцу. "Ветреные", - не основательные по содержанию, они не в состоянии разрешить спорного вопроса; не содержащие и тени сердечности, а скорее соединенные с издевательством ("кивать головою", ст. 4; ср. Пс XXI:8; CVIII:25; Ис XXXVII:22), они не доставляют Иову утешения (ст. 5). И будь страдалец на месте друзей, он, верный своему взгляду (VI:14), никогда бы не стал так поступать.

    6. Не встречая сочувствия со стороны друзей, Иов, как никогда, нуждается в утешении. Он ищет его, но не находит. Сам утешить себя он не в состоянии. Ни речи, ни молчание не умаляют его мук. Богом он приведен и состояние "изнурения" (ст. 7), - истощения способности тем или другим путем (речами и молчанием) облегчить свое горе. Не разъясняя, почему не доставляют утешения речи, Иов указывает, каким образом сопровождается такими последствиями его молчание.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET