TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאכלו 398 מעבור 5669 הארץ 776 ממחרת 4283 הפסח 6453 מצות 4682 וקלוי 7033 בעצם 6106 היום 3117 הזה׃ 2088 Украинская Библия 5:11 А назавтра по Пасці їли вони того самого дня з урожаю того Краю, опрісноки та пражене. Ыйык Китеп 5:11 Пасахтын эртеси бул жердин жемиштеринен жей башташты, ачыткысыз нан менен куурулган данды дал ошол күндөн баштап жей башташты. Русская Библия 5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Греческий Библия και 2532 εφαγοσαν απο 575 του 3588 σιτου 4621 της 3588 γης 1093 αζυμα 106 και 2532 νεα εν 1722 1520 ταυτη 3778 τη 3588 ημερα 2250 Czech BKR 5:11 I jedli z ъrod tй zemм na zejtшн po velikonoci chleby nekvaљenй, a praћmu tйhoћ dne. Болгарская Библия 5:11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено жито . Croatian Bible 5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאכלו 398 מעבור 5669 הארץ 776 ממחרת 4283 הפסח 6453 מצות 4682 וקלוי 7033 בעצם 6106 היום 3117 הזה׃ 2088 Украинская Библия 5:11 А назавтра по Пасці їли вони того самого дня з урожаю того Краю, опрісноки та пражене. Ыйык Китеп 5:11 Пасахтын эртеси бул жердин жемиштеринен жей башташты, ачыткысыз нан менен куурулган данды дал ошол күндөн баштап жей башташты. Русская Библия 5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Греческий Библия και 2532 εφαγοσαν απο 575 του 3588 σιτου 4621 της 3588 γης 1093 αζυμα 106 και 2532 νεα εν 1722 1520 ταυτη 3778 τη 3588 ημερα 2250 Czech BKR 5:11 I jedli z ъrod tй zemм na zejtшн po velikonoci chleby nekvaљenй, a praћmu tйhoћ dne. Болгарская Библия 5:11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено жито . Croatian Bible 5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
5:11 А назавтра по Пасці їли вони того самого дня з урожаю того Краю, опрісноки та пражене. Ыйык Китеп 5:11 Пасахтын эртеси бул жердин жемиштеринен жей башташты, ачыткысыз нан менен куурулган данды дал ошол күндөн баштап жей башташты. Русская Библия 5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Греческий Библия και 2532 εφαγοσαν απο 575 του 3588 σιτου 4621 της 3588 γης 1093 αζυμα 106 και 2532 νεα εν 1722 1520 ταυτη 3778 τη 3588 ημερα 2250 Czech BKR 5:11 I jedli z ъrod tй zemм na zejtшн po velikonoci chleby nekvaљenй, a praћmu tйhoћ dne. Болгарская Библия 5:11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено жито . Croatian Bible 5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
5:11 и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; Греческий Библия και 2532 εφαγοσαν απο 575 του 3588 σιτου 4621 της 3588 γης 1093 αζυμα 106 και 2532 νεα εν 1722 1520 ταυτη 3778 τη 3588 ημερα 2250 Czech BKR 5:11 I jedli z ъrod tй zemм na zejtшн po velikonoci chleby nekvaљenй, a praћmu tйhoћ dne. Болгарская Библия 5:11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено жито . Croatian Bible 5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
5:11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено жито . Croatian Bible 5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
5:11 A sutradan poslije Pashe, upravo toga dana, blagovali su od uroda one zemlje: beskvasna kruha i prћena zrnja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
VERSE (11) - Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
Ex 12:18-20; 13:6,7 Le 23:6,14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ