ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 2:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:22 Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    תקרא
    7121 כיום 3117 מועד 4150 מגורי 4032 מסביב 5439 ולא 3808 היה 1961 ביום 3117 אף 639 יהוה 3068 פליט 6412 ושׂריד 8300 אשׁר 834 טפחתי 2946 ורביתי 7235 איבי 341 כלם׃ 3615
    Украинская Библия

    2:22 Ти викликував, мов на день свята, жахоти мої із довкілля, і врятованого не було, і позостальця в день гніву Господнього, повигублював ворог мій тих, кого виплекала та зростила була...


    Ыйык Китеп
    2:22 Сен мага коркунучтарды, майрамга чакыргандай, туш тараптан чакырдың. Теңир каарын төккөн күнү эч ким качып кутулган жок, эч ким тирүү калган жок. Багып өстүргөнүмдүн баарын өзүмдүн душманым жок кылды».

    Русская Библия

    2:22 Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил'.


    Греческий Библия
    εκαλεσεν
    2564 5656 ημεραν 2250 εορτης 1859 παροικιας 3940 μου 3450 κυκλοθεν 2943 και 2532 ουκ 3756 εγενοντο 1096 5633 εν 1722 1520 ημερα 2250 οργης 3709 κυριου 2962 ανασωζομενος και 2532 καταλελειμμενος 2641 5772 ως 5613 επεκρατησα και 2532 επληθυνα εχθρους 2190 μου 3450 παντας 3956
    Czech BKR
    2:22 Svolal jsi jako ke dni slavnosti z vщkolн ty, jichћ se velice straљнm, a nebylo v den prchlivosti Hospodinovy, kdo by uљel neb pozщstal. Kterйћ jsem na rukou pмstovala a vychovala, ty nepшнtel mщj do konce zhubil.

    Болгарская Библия

    2:22 Призвал си отвред ужасителите ми като в ден на определен празник; И никой не се отърва нито остана в деня на гнева Господен; Ония, които съм носила в обятия и отхранила, неприятелят ми ги довърши.


    Croatian Bible

    2:22 Ti si, kao na dan sveиani, sa svih strana sazvao uћase moje. U dan gnjeva Jahvina nitko nije preћivio, nitko se nije spasio. One koje sam odnjihala i odgojila neprijatelj moj sve je istrijebio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    La 1:12-14 Job 19:21 Ps 71:20; 88:7,15,16 Isa 53:3 Jer 15:17,18


    Новой Женевской Библии

    (22) созвал... как на праздник, ужасы мои. Настойчивые призывы к покаянию не были услышаны, вследствие чего наступило неотвратимое. См. Иер.6,25; 20,10.

    день гнева Господня. Иеремия не обвиняет Бога, что Он поразил Израиль в слепом гневе, напротив, он признает справедливость Божиего суда.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET