TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וראיתה 7200 אתה 853 ונאספת 622 אל 413 עמיך 5971 גם 1571 אתה 859 כאשׁר 834 נאסף 622 אהרן 175 אחיך׃ 251 Украинская Библия 27:13 І побачиш його, і будеш прилучений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Аарон, Ыйык Китеп 27:13 Ал жерди карап чыккандан кийин, бир тууганың Арун өз элине кошулгандай, сен да өз элиңе кошул. Русская Библия 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Греческий Библия και 2532 οψει 3700 5695 αυτην 846 και 2532 προστεθηση προς 4314 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 και 2532 συ 4771 καθα 2505 προσετεθη 4369 5681 ααρων 2 ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 εν 1722 1520 ωρ τω 3588 ορει 3735 Czech BKR 27:13 A kdyћ spatшнљ ji, pшipojen budeљ k lidu svйmu i ty, jako pшipojen jest Aron bratr tvщj, Болгарская Библия 27:13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон; Croatian Bible 27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וראיתה 7200 אתה 853 ונאספת 622 אל 413 עמיך 5971 גם 1571 אתה 859 כאשׁר 834 נאסף 622 אהרן 175 אחיך׃ 251 Украинская Библия 27:13 І побачиш його, і будеш прилучений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Аарон, Ыйык Китеп 27:13 Ал жерди карап чыккандан кийин, бир тууганың Арун өз элине кошулгандай, сен да өз элиңе кошул. Русская Библия 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Греческий Библия και 2532 οψει 3700 5695 αυτην 846 και 2532 προστεθηση προς 4314 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 και 2532 συ 4771 καθα 2505 προσετεθη 4369 5681 ααρων 2 ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 εν 1722 1520 ωρ τω 3588 ορει 3735 Czech BKR 27:13 A kdyћ spatшнљ ji, pшipojen budeљ k lidu svйmu i ty, jako pшipojen jest Aron bratr tvщj, Болгарская Библия 27:13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон; Croatian Bible 27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
27:13 І побачиш його, і будеш прилучений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Аарон, Ыйык Китеп 27:13 Ал жерди карап чыккандан кийин, бир тууганың Арун өз элине кошулгандай, сен да өз элиңе кошул. Русская Библия 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Греческий Библия και 2532 οψει 3700 5695 αυτην 846 και 2532 προστεθηση προς 4314 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 και 2532 συ 4771 καθα 2505 προσετεθη 4369 5681 ααρων 2 ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 εν 1722 1520 ωρ τω 3588 ορει 3735 Czech BKR 27:13 A kdyћ spatшнљ ji, pшipojen budeљ k lidu svйmu i ty, jako pшipojen jest Aron bratr tvщj, Болгарская Библия 27:13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон; Croatian Bible 27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; Греческий Библия και 2532 οψει 3700 5695 αυτην 846 και 2532 προστεθηση προς 4314 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 και 2532 συ 4771 καθα 2505 προσετεθη 4369 5681 ααρων 2 ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 εν 1722 1520 ωρ τω 3588 ορει 3735 Czech BKR 27:13 A kdyћ spatшнљ ji, pшipojen budeљ k lidu svйmu i ty, jako pшipojen jest Aron bratr tvщj, Болгарская Библия 27:13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон; Croatian Bible 27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
27:13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон; Croatian Bible 27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
27:13 A kad budeљ razgledao, pridruћit жeљ se svojim precima i ti, kako se pridruћio i tvoj brat Aron. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 31:2
VERSE (13) - Nu 31:2
Nu 31:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ