ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 3:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:28 Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אל
    408 תאמר 559 לרעיך 7453 לך 1980 ושׁוב 7725 ומחר 4279 אתן 5414 וישׁ 3426 אתך׃ 854
    Украинская Библия

    3:28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.


    Ыйык Китеп
    3:28 Жаныңда бар болуп туруп, досуңа: «үртең кел, эртең берем», – дебегин.

    Русская Библия

    3:28 Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.


    Греческий Библия
    μη
    3361 ειπης 2036 5632 επανελθων επανηκε και 2532 αυριον 839 δωσω 1325 5692 δυνατου σου 4675 οντος 5607 5752 ευ 2095 ποιειν 4160 5721 ου 3739 3757 γαρ 1063 οιδας 1492 5758 τι 5100 2444 τεξεται 5088 5695 η 2228 1510 5753 3739 3588 επιουσα
    Czech BKR
    3:28 Neшнkej bliћnнmu svйmu: Odejdi, potom navraќ se, a zнtraќ dбm, maje to u sebe.

    Болгарская Библия

    3:28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада .


    Croatian Bible

    3:28 Ne reci svome bliћnjemu: "Idi i doрi opet, sjutra жu ti dati", kad moћeљ veж sada.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Pr 27:1 Le 19:13 De 24:12-15 Ec 9:10; 11:6 2Co 8:11; 9:3 1Ti 6:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-31

    . С положительной и отрицательной сторон изображается образ поведения истинно мудрого и добродетельного в отношении ближних. На первом месте в понятии истинной праведности, по ветхозаветно библейскому представлению (ср. Втор XV гл. Ис LVIII гл. и др. ) стоит добродетель милосердия и благотворения ближним, и Премудрый настоятельно советует не отказывать нуждающемуся (баал) в благодеянии (ст. 27, сн. Сир IV:2): характерно для ветхозаветно-библейского воззрения на милостыню самое название принимающего ее (баал) обладателем, тем, кому милостыня должна принадлежать по долгу или по праву (сн. XVI:22
    ; XVII:7. См. у А. Глаголева, Древнееврейская благотворительность, Киев 1903 с. 33-34), причем в понятии нуждающегося, согласно с законом Моисеевым, мыслятся не только единоплеменник и единоверец, но и пришелец и иноверец, равным образом словами (27б) "когда рука твоя в силах сделать его" дается понять, что только крайняя бедность, отсутствие всяких средств к благотворению может освобождать человека от исполнения обязанности благотворения (ср. 2 Кор VIII:12). Имеющий возможность немедленно оказать помощь нуждающемуся не должен откладывать ее до другого дня, ст. 28; LXX добавляют в этом стихе слова (вероятно из Притч XXVII:1) ou gar oidaV, ti texetai h epiousa, слав. : не веси бо, что породит день находяй, - слова, хорошо согласующиеся с контекстом речи, усиливая мысль о долге человека безотлагательно благотворить всякому нуждающемуся (ср. Сир IV:1 сл. ; XII:1 сл. ; XXIX:1 сл. ; Иов XXXI:16). Ст. 29-30 изображают отрицательную сторону любви к ближнему - коварство и вероломство против доверчивого ближнего, сварливость и сутяжничество без всякого повода: от этих проявлений нелюбви к ближнему предостерегает Премудрый своего слушателя-ученика. Но так как для юноши в деле добра и зла имеет великую силу пример добродетельных и нечестивых, то Премудрый в ст. 31 предостерегает ученика своего от подражания или соревнования нечестивым, хотя бы внешняя жизнь их и была некоторое время благоуспешна (ср. Пс XXXVI:1; LXXII:3; Притч XXIV:19; XXIII:17).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET