SEV Biblia, Chapter 25:20
Y yo, dudando en cuestin semejante, dije, si quería ir a Jerusaln, y all ser juzgado de estas cosas.
Clarke's Bible Commentary - Acts 25:20
Verse 20. I doubted of such manner of questions] Such as, whether he had broken their law, defiled their temple; or whether this Jesus, who was dead, was again raised to life.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 20. And because I doubted of such manner of questions , etc.] Or was ignorant of them, and knew not what to make of them, or to say to them, and was at an entire loss what to do in this affair: I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters ; before the Jewish sanhedrim, who best understood them.
Matthew Henry Commentary
Verses 13-27 - Agrippa had the government of Galilee. How many unjust and hast judgments the Roman maxim, ver. #(16), condemn! This heathen, guide only by the light of nature, followed law and custom exactly, yet ho many Christians will not follow the rules of truth, justice, an charity, in judging their brethren! The questions about God's worship the way of salvation, and the truths of the gospel, may appear doubtfu and without interest, to worldly men and mere politicians. See ho slightly this Roman speaks of Christ, and of the great controvers between the Jews and the Christians. But the day is at hand when Festu and the whole world will see, that all the concerns of the Roman empir were but trifles and of no consequence, compared with this question of Christ's resurrection. Those who have had means of instruction, an have despised them, will be awfully convinced of their sin and folly Here was a noble assembly brought together to hear the truths of the gospel, though they only meant to gratify their curiosity by attendin to the defence of a prisoner. Many, even now, attend at the places of hearing the word of God with "great pomp," and too often with no bette motive than curiosity. And though ministers do not now stand a prisoners to make a defence for their lives, yet numbers affect to sin in judgment upon them, desirous to make them offenders for a word rather than to learn from them the truth and will of God, for the salvation of their souls But the pomp of this appearance was outshon by the real glory of the poor prisoner at the bar. What was the honou of their fine appearance, compared with that of Paul's wisdom, an grace, and holiness; his courage and constancy in suffering for Christ It is no small mercy to have God clear up our righteousness as the light, and our just dealing as the noon-day; to have nothing certai laid to our charge. And God makes even the enemies of his people to d them right __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
απορουμενος 639 5734 V-PMP-NSM δε 1161 CONJ εγω 1473 P-1NS εις 1519 PREP την 3588 T-ASF περι 4012 PREP τουτου 5127 D-GSM ζητησιν 2214 N-ASF ελεγον 3004 5707 V-IAI-1S ει 1487 COND βουλοιτο 1014 5739 V-PNO-3S πορευεσθαι 4198 5738 V-PNN εις 1519 PREP ιερουσαλημ 2419 N-PRI κακει 2546 ADV-C κρινεσθαι 2919 5745 V-PPN περι 4012 PREP τουτων 5130 D-GPN
Robertson's NT Word Studies
25:20 {Being perplexed} (aporoumenos). Present middle participle of the common verb aporew (a privative and poros way), to be in doubt which way to turn, already in #Mr 6:20 which see and #Lu 24:4. The Textus Receptus has eis after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (#Mr 6:20) as in Thucydides and Plato. {How to inquire concerning these things} (ten peri toutwn zetesin). Literally, "as to the inquiry concerning these things." this is not the reason given by Luke in verse #9 (wanting to curry favor with the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both could be true. {Whether he would go to Jerusalem} (ei bouloito poreuesqai eis ierosoluma). Optative in indirect question after elegon (asked or said) imperfect active, though the present indicative could have been retained with change of person: "Dost thou wish, etc.," (ei boulei, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1031, 1044. this is the question put to Paul in verse #9 though qeleis is there used.