SEV Biblia, Chapter 1:22
pues envió cartas a todas las provincias del rey, a cada provincia conforme a su escribir, y a cada pueblo conforme a su lenguaje, diciendo : Que todo varón sea señor en su casa; y que se publica esto en la lengua de su pueblo.
Clarke's Bible Commentary - Esther 1:22
Verse 22. That every man should bear rule in his own house] Both God's law and common sense taught this from the foundation of the world. And is it possible that this did not obtain in the Persian empire, previously to this edict? The twentieth verse has another clause, That all wives shall give to their husbands honour, both to great and small. This also was universally understood. This law did nothing. I suppose the parade of enactment was only made to deprive honest Vashti of her crown. The Targum adds, "That each woman should speak the language of her husband." If she were even a foreigner, she should be obliged to learn and speak the language of the king. Perhaps there might be some common sense in this, as it would oblige the foreigner to devote much time to study and improvement; and, consequently, to make her a better woman, and a better wife. But there is no proof that this was a part of the decree. But there are so many additions to this book in the principal versions, that we know not what might have made a part of it originally.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 22. For he sent letters unto all the king’s provinces , etc.] The one hundred and twenty seven provinces, ( Esther 1:1), which, according to the Targum, were written and sealed with his own seal; which is very probable: into every province according to the writing thereof, and to every people after their language ; that is, these letters were written in the language, and in the characters in which that language was written, used in each of the provinces to which these letters were sent, that they might be easily read and understood by all: the sum of which was, that every man should bear rule in his own house ; be prince, lord, and master there, and his commands obeyed, not only by his children and servants, but by his wife also: and that it should be published according to the language of every people ; but as this is expressed, or at least implied, in the first clause of this verse, it should rather be rendered, “and that he should speak according to the language of his people”; and so is the latter Targum; it seems as if a man, who had married a woman in another country, in complaisance to her had neglected his own native tongue, and used hers in the family, by which means he lost, or seemed to lose, his authority in it: now, to guard against this, this part of the law was made; and, according to Jarchi, the husband was to compel his wife to learn and speak his language, if she was a foreigner; to which agrees the first Targum, which paraphrases the whole thus, “that a man rule over his wife, and oblige her to speak according to the language of her husband, and the speech of his people;” and, in later times, Bahram Gaur forbid any other language, besides the Persian, to be used within his port, either in speaking or writing f74 .
Matthew Henry Commentary
Verses 10-22 - Ahasuerus's feast ended in heaviness, by his own folly. Seasons of peculiar festivity often end in vexation. Superiors should be carefu not to command what may reasonably be disobeyed. But when wine is in men's reason departs from them. He that had rule over 127 provinces had no rule over his own spirit. But whether the passion or the polic of the king was served by this decree, God's providence made way for Esther to the crown, and defeated Haman's wicked project, even befor it had entered into his heart, and he arrived at his power. Let u rejoice that the Lord reigns, and will overrule the madness or folly of mankind to promote his own glory, and the safety and happiness of his people __________________________________________________________________
Original Hebrew
וישׁלח 7971 ספרים 5612 אל 413 כל 3605 מדינות 4082 המלך 4428 אל 413 מדינה 4082 ומדינה 4082 ככתבה 3791 ואל 413 עם 5971 ועם 5971 כלשׁונו 3956 להיות 1961 כל 3605 אישׁ 376 שׂרר 8323 בביתו 1004 ומדבר 1696 כלשׁון 3956 עמו׃ 5971