TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Украинская Библия 11:27 Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої! Ыйык Китеп 11:27 Ошондуктан ким татыксыз түрдө бул нандан жесе жана Теңирдин чөйчөгүнөн ичсе, ал Теңирдин Денесине жана Канына каршы күнөө кылган болот. Русская Библия 11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Греческий Библия ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Czech BKR 11:27 A protoћ kdokoli jedl by chlйb tento a pil z kalicha Pбnм nehodnм, vinen bude tмlem a krvн Pбnм. Болгарская Библия 11:27 Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Croatian Bible 11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Украинская Библия 11:27 Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої! Ыйык Китеп 11:27 Ошондуктан ким татыксыз түрдө бул нандан жесе жана Теңирдин чөйчөгүнөн ичсе, ал Теңирдин Денесине жана Канына каршы күнөө кылган болот. Русская Библия 11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Греческий Библия ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Czech BKR 11:27 A protoћ kdokoli jedl by chlйb tento a pil z kalicha Pбnм nehodnм, vinen bude tмlem a krvн Pбnм. Болгарская Библия 11:27 Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Croatian Bible 11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
11:27 Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої! Ыйык Китеп 11:27 Ошондуктан ким татыксыз түрдө бул нандан жесе жана Теңирдин чөйчөгүнөн ичсе, ал Теңирдин Денесине жана Канына каршы күнөө кылган болот. Русская Библия 11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Греческий Библия ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Czech BKR 11:27 A protoћ kdokoli jedl by chlйb tento a pil z kalicha Pбnм nehodnм, vinen bude tмlem a krvн Pбnм. Болгарская Библия 11:27 Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Croatian Bible 11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
11:27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Греческий Библия ωστε 5620 ος 3739 αν 302 εσθιη 2068 5725 τον 3588 αρτον 740 τουτον 5126 η 2228 πινη 4095 5725 το 3588 ποτηριον 4221 του 3588 κυριου 2962 αναξιως 371 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 του 3588 σωματος 4983 και 2532 αιματος 129 του 3588 κυριου 2962 Czech BKR 11:27 A protoћ kdokoli jedl by chlйb tento a pil z kalicha Pбnм nehodnм, vinen bude tмlem a krvн Pбnм. Болгарская Библия 11:27 Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Croatian Bible 11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
11:27 Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. Croatian Bible 11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
11:27 Stoga, tko god jede kruh ili pije иaљu Gospodnju nedostojno, bit жe krivac tijela i krvi Gospodnje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
VERSE (27) - 1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
1Co 10:21 Le 10:1-3 Nu 9:10,13 2Ch 30:18-20 Mt 22:11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ