ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 10:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:25 И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וידבר
    1696 שׁמואל 8050 אל 413 העם 5971 את 853 משׁפט 4941 המלכה 4410 ויכתב 3789 בספר 5612 וינח 3240 לפני 6440 יהוה 3068 וישׁלח 7971 שׁמואל 8050 את 853 כל 3605 העם 5971 אישׁ 376 לביתו׃ 1004
    Украинская Библия

    10:25 А Самуїл промовляв до народу про права царства, і записав те до книги, та й поклав перед Господнім лицем. І відпустив Самуїл увесь народ, кожного до дому свого.


    Ыйык Китеп
    10:25 Шемуел падышачылык укуктарды элге айтып берип, китепке жазып, Теңирдин алдына койду. Анан бүт элди коё берди, ар кимиси өз эйүнө тарады.

    Русская Библия

    10:25 И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 προς 4314 τον 3588 λαον 2992 το 3588 δικαιωμα 1345 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 εγραψεν 1125 5656 εν 1722 1520 βιβλιω 975 και 2532 εθηκεν 5087 5656 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 εξαπεστειλεν 1821 5656 σαμουηλ 4545 παντα 3956 τον 3588 λαον 2992 και 2532 απηλθεν 565 5627 εκαστος 1538 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 αυτου 847
    Czech BKR
    10:25 I oznamoval Samuel lidu o sprбvм krбlovstvн, a vepsal to do knihy, kterouћ poloћil pшed Hospodinem. Potom propustil Samuel vљecken lid, jednoho kaћdйho do domu jeho.

    Болгарская Библия

    10:25 После Самуил съобщи на людете как ще се реди царството, и като го написа в книга, положи я пред Господа. Тогава Самуил разпусна всичките люде, всеки у дома му.


    Croatian Bible

    10:25 Nato Samuel objavi narodu kraljevsko pravo i zapisa ga u knjigu koju poloћi pred Jahvu. Najposlije Samuel otpusti sav narod da ide svaki svojoj kuжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    1Sa 8:11-18 De 17:14-20 Eze 45:9,10; 46:16-18 Ro 13:1-7 1Ti 2:2


    Новой Женевской Библии

    (25) права царства. Поставив через пророка Самуила царя над Израилем, Бог, тем не менее, остается его Великим Царем. Для того, чтобы царствование земного царя было благополучным, и царь, и народ должны неизменно считаться с данными им свыше правами царства (Втор.17,18-20; 4Цар.11,12). написал в книгу, и положил пред Господом. Ср. Втор.31,26; Нав. 24,26.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET