
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 4:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
4:10 если того, кто принес мне известие, сказав: 'вот, умер Саул', и кто считал себя радостным вестником, я схватил и убил его в Секелаге, вместо того, чтобы дать ему награду,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 המגיד 5046 לי לאמר 559 הנה 2009 מת 4191 שׁאול 7586 והוא 1931 היה 1961 כמבשׂר 1319 בעיניו 5869 ואחזה 270 בו ואהרגהו 2026 בצקלג 6860 אשׁר 834 לתתי 5414 לו בשׂרה׃ 1309
Украинская Библия
4:10 коли того, хто розповів мені, кажучи: Ось помер Саул, а він був в очах своїх, як приємний вісник, я схопив його, і вбив його в Ціклаґу, замість дати йому нагороду за звістку,
Ыйык Китеп 4:10 Мага “Шабул өлдү” деген кабарды айтып, өзүн жакшы кабарчы эсептеген адамга сыйлык бергендин ордуна аны кармап алып, Сыклакта өлтүргөм.
Русская Библия
4:10 если того, кто принес мне известие, сказав: 'вот, умер Саул', и кто считал себя радостным вестником, я схватил и убил его в Секелаге, вместо того, чтобы дать ему награду,
Греческий Библия οτι 3754 ο 3588 3739 απαγγειλας μοι 3427 οτι 3754 τεθνηκεν 2348 5758 σαουλ 4549 και 2532 αυτος 846 ην 2258 3739 5713 ως 5613 ευαγγελιζομενος 2097 5734 ενωπιον 1799 μου 3450 και 2532 κατεσχον αυτον 846 και 2532 απεκτεινα εν 1722 1520 σεκελακ ω 3739 5600 5753 εδει 1163 5900 με 3165 δουναι 1325 5629 ευαγγελια
Czech BKR 4:10 Kdyћќ jsem toho, kterэћ mi oznбmil, шka: Aj, Saul zahynul, (jeљto se jemu zdбlo, ћe veselй noviny zvмstuje), vzal a zabil jsem ho v Sicelechu, jemuћ se zdбlo, ћe ho budu darovati za poselstvн:
Болгарская Библия
4:10 когато един ми извести, казвайки: Ето, Саул умря, като мислеше, че носи добро известие, хванах го та го убих в Сиклаг, - което беше наградата, що му дадох за известието му, -
Croatian Bible
4:10 Onaj koji mi je javio da je poginuo Љaul mislio je da mi javlja radosnu vijest, a ja sam ga uhvatio i pogubio u Siklagu da mu platim za njegovu dobru vijest!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 1:2-16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-12 . Ср. I:1-16. Кроме наказания виновных, кара Давида имела и иное значение: она должна была укрепить в сознании народа неприкосновенность личности царя, как помазанника Божия (ср. 1 Цар XXIV:7; XXVI:10.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|