TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Еврейский / Греческий лексикон Стронга σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Украинская Библия 18:27 І змилосердився пан над рабом тим, і звільнив його, і простив йому борг. Ыйык Китеп 18:27 Падыша кулуна ырайым кылып, анын карызын кечирди да, аны бошотуп жиберди. Русская Библия 18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Греческий Библия σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Czech BKR 18:27 I slitovav se pбn nad sluћebnнkem tнm, propustil ho a dluh jemu odpustil. Болгарская Библия 18:27 И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Croatian Bible 18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Еврейский / Греческий лексикон Стронга σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Украинская Библия 18:27 І змилосердився пан над рабом тим, і звільнив його, і простив йому борг. Ыйык Китеп 18:27 Падыша кулуна ырайым кылып, анын карызын кечирди да, аны бошотуп жиберди. Русская Библия 18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Греческий Библия σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Czech BKR 18:27 I slitovav se pбn nad sluћebnнkem tнm, propustil ho a dluh jemu odpustil. Болгарская Библия 18:27 И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Croatian Bible 18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
18:27 І змилосердився пан над рабом тим, і звільнив його, і простив йому борг. Ыйык Китеп 18:27 Падыша кулуна ырайым кылып, анын карызын кечирди да, аны бошотуп жиберди. Русская Библия 18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Греческий Библия σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Czech BKR 18:27 I slitovav se pбn nad sluћebnнkem tнm, propustil ho a dluh jemu odpustil. Болгарская Библия 18:27 И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Croatian Bible 18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
18:27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. Греческий Библия σπλαγχνισθεις 4697 5679 δε 1161 ο 3588 κυριος 2962 του 3588 δουλου 1401 εκεινου 1565 απελυσεν 630 5656 αυτον 846 και 2532 το 3588 δανειον 1156 αφηκεν 863 5656 αυτω 846 Czech BKR 18:27 I slitovav se pбn nad sluћebnнkem tнm, propustil ho a dluh jemu odpustil. Болгарская Библия 18:27 И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Croatian Bible 18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
18:27 И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Croatian Bible 18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
18:27 Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
VERSE (27) - Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
Jud 10:16 Ne 9:17 Ps 78:38; 86:5,15; 145:8 Ho 11:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ