TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Украинская Библия 18:33 Чи й тобі не належало змилуватись над своїм співтоваришем, як і я над тобою був змилувався? Ыйык Китеп 18:33 Мен сага ырайым кылгандай, сен да тиги кулга ырайым кылсаң болбойт беле?” – деди. Русская Библия 18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Греческий Библия ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Czech BKR 18:33 Zdaliћs i ty nemмl se smilovati nad spolusluћebnнkem svэm, jako i jб smiloval jsem se nad tebou? Болгарская Библия 18:33 Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? Croatian Bible 18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Украинская Библия 18:33 Чи й тобі не належало змилуватись над своїм співтоваришем, як і я над тобою був змилувався? Ыйык Китеп 18:33 Мен сага ырайым кылгандай, сен да тиги кулга ырайым кылсаң болбойт беле?” – деди. Русская Библия 18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Греческий Библия ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Czech BKR 18:33 Zdaliћs i ty nemмl se smilovati nad spolusluћebnнkem svэm, jako i jб smiloval jsem se nad tebou? Болгарская Библия 18:33 Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? Croatian Bible 18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
18:33 Чи й тобі не належало змилуватись над своїм співтоваришем, як і я над тобою був змилувався? Ыйык Китеп 18:33 Мен сага ырайым кылгандай, сен да тиги кулга ырайым кылсаң болбойт беле?” – деди. Русская Библия 18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Греческий Библия ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Czech BKR 18:33 Zdaliћs i ty nemмl se smilovati nad spolusluћebnнkem svэm, jako i jб smiloval jsem se nad tebou? Болгарская Библия 18:33 Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? Croatian Bible 18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
18:33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? Греческий Библия ουκ 3756 εδει 1163 5900 και 2532 σε 4571 ελεησαι 1653 5658 τον 3588 συνδουλον 4889 σου 4675 ως 5613 και 2532 εγω 1473 σε 4571 ηλεησα 1653 5656 Czech BKR 18:33 Zdaliћs i ty nemмl se smilovati nad spolusluћebnнkem svэm, jako i jб smiloval jsem se nad tebou? Болгарская Библия 18:33 Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? Croatian Bible 18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
18:33 Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? Croatian Bible 18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
18:33 Nije li trebalo da se i ti smilujeљ svome drugu, kao љto sam se i ja tebi smilovao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
VERSE (33) - Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
Mt 5:44,45 Lu 6:35,36 Eph 4:32; 5:1,2 Col 3:13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ