TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Украинская Библия 21:29 А той відповів і сказав: Готовий, панотче, і не пішов. Ыйык Китеп 21:29 Бирок ал: “Барбайм”, – деп коюп, кийин анысына өкүнүп, иштегени барат. Русская Библия 21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Czech BKR 21:29 A on odpovмdмv, шekl: Nechci. A potom usmysliv sobм, љel. Болгарская Библия 21:29 А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. Croatian Bible 21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Украинская Библия 21:29 А той відповів і сказав: Готовий, панотче, і не пішов. Ыйык Китеп 21:29 Бирок ал: “Барбайм”, – деп коюп, кийин анысына өкүнүп, иштегени барат. Русская Библия 21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Czech BKR 21:29 A on odpovмdмv, шekl: Nechci. A potom usmysliv sobм, љel. Болгарская Библия 21:29 А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. Croatian Bible 21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
21:29 А той відповів і сказав: Готовий, панотче, і не пішов. Ыйык Китеп 21:29 Бирок ал: “Барбайм”, – деп коюп, кийин анысына өкүнүп, иштегени барат. Русская Библия 21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Czech BKR 21:29 A on odpovмdмv, шekl: Nechci. A potom usmysliv sobм, љel. Болгарская Библия 21:29 А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. Croatian Bible 21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
21:29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αποκριθεις 611 5679 ειπεν 2036 5627 ου 3756 θελω 2309 5719 υστερον 5305 δε 1161 μεταμεληθεις 3338 5679 απηλθεν 565 5627 Czech BKR 21:29 A on odpovмdмv, шekl: Nechci. A potom usmysliv sobм, љel. Болгарская Библия 21:29 А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. Croatian Bible 21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
21:29 А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. Croatian Bible 21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
21:29 On odgovori: 'Neжu!' No poslije se predomisli i ode. Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
VERSE (29) - :31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
:31 Jer 44:16 Eph 4:17-19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ