ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 6:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:10 возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לקוח
    3947 מאת 853 הגולה 1473 מחלדי 2469 ומאת 853 טוביה 2900 ומאת 853 ידעיה 3048 ובאת 935 אתה 859 ביום 3117 ההוא 1931 ובאת 935 בית 1004 יאשׁיה 2977 בן 1121 צפניה 6846 אשׁר 834 באו 935 מבבל׃ 894
    Украинская Библия

    6:10 Візьми від вигнання, від Хелдая, і від Товійї, і від Єдаї, і прийдеш ти того дня, і ввійдеш до дому Йошійї, Цефанієвого сина, що прийшли з Вавилону.


    Ыйык Китеп
    6:10 «Туткундан келген адамдардан – Хелдайдан, Тобиядан жана Жедаядан күмүш менен алтын алып, ошол эле күнү Сепания уулу Жошиянын эйүнө, алар Бабылдан кайсы эйгө келишсе, ошол эйгө бар.

    Русская Библия

    6:10 возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона,


    Греческий Библия
    λαβε
    2983 5628 τα 3588 εκ 1537 της 3588 αιχμαλωσιας παρα 3844 των 3588 αρχοντων 758 και 2532 παρα 3844 των 3588 χρησιμων αυτης 846 και 2532 παρα 3844 των 3588 επεγνωκοτων αυτην 846 και 2532 εισελευση συ 4771 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 ιωσιου του 3588 σοφονιου του 3588 ηκοντος εκ 1537 βαβυλωνος 897
    Czech BKR
    6:10 Vezmi od zajatэch, od Cheldaje a od Tobiбљe a od Jedaiбљe, (a pшijdeљ ty tйhoћ dne, a vejdeљ do domu Joziбљe syna Sofoniбљova), kteшнћ jdou z Babylona,

    Болгарская Библия

    6:10 От върналите се от плен, сиреч, от Хелдая, от Товия и от Иедаия, вземи та дойди в същия ден, и влез в къщата на Иосия Софониевия син, гдето дойдоха от Вавилон, -


    Croatian Bible

    6:10 "Uzmi prinose od izgnanika - od Heldaja, Tobije i Jedaje - i poрi danas i uрi u dom Joљije, sina Sefanijina, koji je doљao iz Babilona.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ezr 7:14-16; 8:26-30 Isa 66:20 Ac 24:17 Ro 15:25,26


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    . Содержание второй половины главы шестой, далеко не всеми толкователями понимаемо одинаково, таково: оставшиеся в Вавилоне евреи, желая прийти на помощь своим возвратившимся в
    Иерусалим соотечественникам в деле восстановления храма, отправили строителям с избранными представителями вавилонских жителей из евреев золота и серебра. Пророк получает повеление от Господа - в тот же день, как придут в Иерусалим вавилонские послы, отправиться в дом некоего Иосии, где они остановятся.

    11. Взяв у пришедших золото и серебро, пророк должен сделать венец и возложить его на голову первосвященника Иисуса. Для обозначения венца, предназначаемого для первосвященника, в подл. т. употреблено множественное число: "венцы". Отсюда Эвальд заключает, что, согласно повелению Божию, следовало изготовить две короны: для Иисуса и для Зоровавеля; таким образом, в тексте ст. 11 необходимо предположить пропуск слов: "и на голову Зоровавеля". Но такому толкованию не соответствует контекст: по смыслу всего отдела корона предназначалась для одного лица - именно, для первосвященника Иисуса. По мнению некоторых, множ. ataroth указывает только на сложность устройства короны, имевшей, быть может, не один обод (наподобие папской тиары).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET